The Project Gutenberg EBook of Rmerinnen, by Stendhal

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net


Title: Rmerinnen
       Zwei Novellen

Author: Stendhal

Release Date: January 10, 2012 [EBook #38547]

Language: German

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RMERINNEN ***




Produced by Norbert H. Langkau and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net





Hinweise zur Transkription

Das Originalbuch ist in Frakturschrift gedruckt. Offensichtliche Fehler
wurden korrigiert, eine Liste der vorgenommenen nderungen befindet
sich am Buchende.

  Textauszeichnungen wurden folgendermaen ersetzt:
  Sperrung:   =gesperrter Text=
  Antiquaschrift: _Antiquatext_




  Rmerinnen

  Zwei Novellen
  von
  Stendhal


  Im Insel-Verlag
  zu Leipzig




Vanina Vanini


Es war an einem Frhlingsabend des Jahres 1829. Ganz Rom war in
Bewegung. Der Duca di Bracciano (der berhmte Bankier Torlonia) gab
in seinem neuen Palazzo an der Piazza di Venezia einen Ball. Was die
Knste Italiens, was der Luxus von Paris und London an Prunk und Pracht
nur aufbieten konnten, hatte zum Schmucke des Palastes beigetragen.
Britanniens khle blonde Schnheiten waren ob der Ehre der Einladung
in Wallung geraten. Sie kamen in Menge, und die schnsten Rmerinnen
machten ihnen den Ruhm ihrer Schnheit streitig.

So war auch eine junge Dame in Begleitung ihres Vaters erschienen,
der man ihre rmische Herkunft auf den ersten Blick an ihrem
ebenholzschwarzen Haar und ihren flammenden Augen ansah. Die allgemeine
Aufmerksamkeit wandte sich ihr zu. Aus jeder ihrer Bewegungen sprach
seltsamer Hochmut.

Angesichts all des Glanzes waren die anwesenden Auslnder sichtlich
verblfft. Kein Knig in ganz Europa gibt solch ein Fest! sagten
sie.

Die europischen Potentaten haben aber auch keine Palste
in rmischer Architektur, und sie mssen ihre Damen nach der
Hofrangordnung einladen, whrend der Duca di Torlonia nur hbsche
Frauen in sein Haus bittet. An diesem Abend hatte er dabei besonderes
Glck. Die Mnner waren wie geblendet, und es war nur die Frage,
welche unter so vielen schnen Frauen die allerschnste sei. Eine
Zeitlang war man sich hierber nicht einig; aber schlielich erklrte
man die Principessa Vanina Vanini, jene junge Dame mit dem tiefschwarzen
Haar und den Glutaugen, fr die Knigin des Abends. Alsobald strmten
Fremde wie Rmer in den Saal, in dem sie sich gerade aufhielt.

Gem dem Wunsche ihres Vaters, des Frsten Asdrubale Vanini,
tanzte Vanina zunchst mit etlichen deutschen Prinzen aus regierenden
Husern. Darauf lie sie sich von einigen bildschnen hochvornehmen
Englndern auffordern. Das steife Gebaren dieser Gentlemen langweilte
sie. Mehr Vergngen bereitete es ihr, den jungen, sichtlich malos
verliebten Livio Savelli zu qulen, den glnzendsten jungen Rmer,
gleichfalls frstlichen Blutes. Allerdings, einen Roman htte man
ihm nicht zu lesen geben drfen; er htte ihn nach den ersten zwanzig
Seiten in die Ecke geworfen und behauptet, er bekme Kopfschmerzen
davon. In Vaninas Augen war dies sein Fehler.

Gegen Mitternacht verbreitete sich unter der Ballgesellschaft eine
Neuigkeit, die ziemliches Aufsehen erregte. Ein junger Karbonaro, der in
der Engelsburg gefangen gehalten worden war, hatte sich soeben gerettet.
Dank seiner Verkleidung und seiner romantischen Tollkhnheit war er bis
zu den Auenposten gedrungen. Mit einem Dolche war er auf die Soldaten
losgestrmt und, wenn auch verwundet, durchgekommen. Sbirren
folgten seinen Blutspuren durch die Gassen Roms. Man hoffte, ihn
wiedereinzufangen.

Als diese Geschichte die Runde machte, fhrte Livio Savelli Vanina,
mit der er getanzt hatte, gerade zu ihrem Platz zurck. Im Banne
ihrer Schnheit und stolz auf den Eindruck, den sie ringsum machte,
flsterte er ihr, fast toll vor Liebe, zu:

Bitte, sagen Sie mir einmal, wer knnte Ihnen denn eigentlich
gefallen?

Der junge Karbonaro, der eben entronnen ist! erwiderte ihm Vanina.
Er hat zum mindesten etwas mehr getan, als sich blo ins irdische
Dasein bemht ...

Ihr Vater, der an die beiden herantrat, machte der Unterhaltung ein
Ende.

Frst Hasdrubal Vanini war ein reicher Mann, der sich von seinem
Verwalter seit zwanzig Jahren keine Abrechnung vorlegen lie. Wer ihm
auf der Strae begegnete, hielt ihn fr einen alten Schauspieler.
Seine beiden Shne waren Jesuiten geworden und in Verrcktheit
gestorben. Der Frst hatte sie vergessen. Sein grter Schmerz war
der Umstand, da seine Tochter Vanina keine Lust zum Heiraten zeigte.
Sie war schon neunzehn Jahre alt und hatte die glnzendsten Partien
ausgeschlagen. Welchen Grund hatte sie dazu? Den nmlichen, der Sulla
zur Abdankung veranlate: sie verachtete die Rmer.

Am Tage nach dem Balle fiel es Vanina auf, da ihr Vater, sonst der
sorgloseste Mensch von der Welt, der nie in seinem Leben von einem
Schlssel Gebrauch gemacht hatte, die Tre zu einer kleinen Treppe
sorglich abschlo, die in ein Zimmer des dritten Stockes fhrte.
Dieses Gemach lag nach einer Terrasse hinaus, auf der Orangenbume
standen.

Vanina machte ein paar Besuche in der Stadt. Als sie wieder nach Hause
kam, war das Hauptportal des Palastes infolge der Vorbereitungen zu
einer Illumination versperrt. Der Wagen mute deshalb durch das Hoftor
einfahren. Dabei berblickte Vanina die Rckfassade des Hauses und
sah, da eins der Fenster des von ihrem Vater abgesperrten Zimmers
offen stand.

Nachdem sie ihre Gesellschafterin weggeschickt hatte, stieg sie auf
den Oberboden des Palastes und fand nach langem Suchen ein vergittertes
Fensterchen, von dem aus man auf die Terrasse mit den Orangenbumen
hinabsehen konnte. Das offene Fenster, das Vanina vom Hofe aus gesehen
hatte, lag von hier nicht weit. Ohne Zweifel war das Zimmer bewohnt.
Aber von wem?

Am Tage darauf war Vanina im Besitze des Schlssels zu einer Tre, die
auf die mit Orangenbumen besetzte Terrasse ging. Wie ein Luchs schlich
sie an das Fenster, das noch immer offen stand. Der Vorhang war dicht
zugezogen. Trotzdem ersphte Vanina, da im Hintergrunde des Gemaches
ein Bett stand und da jemand darin lag. Unwillkrlich fuhr sie
zurck. Da erblickte sie einen Frauenrock auf einem der Sthle.
Nunmehr lugte sie schrfer nach der im Bette liegenden Person. Sie
war blond und sichtlich sehr jung. Vanina war berzeugt, es msse
ein weibliches Wesen sein. Der auf den Stuhl geworfene Rock hatte
Blutflecke. Auch an den Frauenschuhen, die auf einem Tische standen,
waren Blutspuren zu sehen.

Als die Unbekannte eine Bewegung machte, bemerkte Vanina, da sie
verwundet war. ber ihrer Brust lag ein groes blutgetrnktes Stck
Leinwand, nur mit Bndern befestigt. So sah ein von einem Wundarzt
angelegter Verband nicht aus!

Vanina stellte fest, da sich ihr Vater tglich um vier Uhr in seine
Zimmer zurckzog und regelmig kurz darauf die Kranke besuchte.
Er verlie sie stets sehr bald wieder und pflegte sodann zur Grfin
Vitelleschi zu fahren. Sobald er fort war, ging Vanina hinauf nach der
Terrasse und beobachtete die Fremde. Ihre empfindsame Natur entflammte
sich rasch fr die unglckliche junge Frau. Was fr ein Abenteuer
hatte sie bestanden? Ihr blutiges Kleid war augenscheinlich von
Dolchsten durchbohrt. Man konnte die Lcher zhlen.

Eines Tages sah Vanina die Unbekannte deutlicher. Ihre schnen blauen
Augen starrten gen Himmel. Offenbar betete sie. Sodann kamen ihr
Trnen. Die junge Prinzessin konnte sich kaum noch bezwingen. Am
liebsten htte sie die Unglckliche angesprochen.

Am nchsten Tage wagte sich Vanina drauen auf der Terrasse zu
verstecken, ehe ihr Vater kam. Von da aus beobachtete sie, wie Frst
Hasdrubal ins Zimmer der Unbekannten trat. Er brachte einen Korb mit
Lebensmitteln und sah beunruhigt aus. Er sprach wenig und so leise, da
die Lauschende die einzelnen Worte nicht verstand, obwohl das Fenster
offen war. Bald verschwand er wieder.

Die arme Frau mu furchtbare Feinde haben, sagte sich Vanina.
Mein sonst so sorgloser Vater wagt niemanden ins Geheimnis zu ziehen
und lt sichs nicht verdrieen, tglich die enge steile Treppe
hinaufzugehen.

Eines Abends, als Vanina ihren Kopf zwischen die Vorhnge des offenen
Fensters hindurchsteckte, hatte die Unbekannte ihren Blick gerade dahin
gerichtet. Vanina sah sich entdeckt.

Ich habe Sie in mein Herz geschlossen! rief sie aus.

Die Unbekannte winkte ihr einzutreten.

Ich mu Sie vielmals um Entschuldigung bitten, erklrte Vanina.
Meine trichte Neugier mag Ihnen sehr rgerlich sein. Ich schwre
Ihnen Geheimhaltung, und wenn Sie es verlangen, komme ich niemals wieder
her.

Wer sollte Ihren Anblick nicht als Glck empfinden? erwiderte die
Fremde. Wohnen Sie hier im Palaste?

Gewi! antwortete Vanina. Sie kennen mich also nicht! Ich bin
Vanina, die Tochter des Hauses.

Die Unbekannte machte ein erstauntes Gesicht und wurde rot.

Gnnen Sie mir die Hoffnung, Sie alle Tage hier zu sehen, sagte
sie. Nur mchte ich nicht, da der Frst von Ihren Besuchen
erfhrt.

Vanina, die starkes Herzklopfen hatte, fand das Benehmen der Unbekannten
vornehm. Gewi hatte die arme junge Frau irgendeinen Machthaber
beleidigt, oder vielleicht in einem Anfalle von Eifersucht ihren
Liebhaber umgebracht. Einen gemeinen Grund hatte ihr Unglck sicherlich
nicht.

Die Unbekannte gestand ihr, da sie an der Schulter verwundet sei. Die
Wunde reiche bis in die Brust und sei sehr schmerzhaft.

Und Sie haben keinen Wundarzt? rief Vanina aus.

Wie Sie wissen, sind in Rom die rzte verpflichtet, der Polizei ber
alle Wunden, die sie behandeln, genau zu rapportieren. Der Frst hat
mir diesen Verband hier eigenhndig anzulegen geruht.

Mit vollendetem Geschick vermied die Unbekannte jegliche Rhrseligkeit.
Vanina war toll verliebt. Etwas freilich strte die junge Prinzessin
stark. Sie machte nmlich die Wahrnehmung, da die Fremde einmal
mitten in der doch so ernsten Unterhaltung Mhe hatte, eine pltzliche
Lachlust zu unterdrcken.

Ich mchte Ihren Namen gern wissen, sagte Vanina zu ihr.

Ich heie Clementina.

Also, liebe Clementina, morgen um fnf komme ich wieder!

Am nchsten Tage traf Vanina ihre neue Freundin in verschlimmertem
Zustande an.

Ich werde einen Wundarzt holen lassen, schlug Vanina vor, indem sie
die Kranke umarmte.

Lieber will ich sterben, erwiderte diese, als da ich meinen
Wohltter in Gefahr brchte.

Vanina redete ihr eifrig zu:

Der Wundarzt von Monsignore Savelli-Catanzara, dem Stadtkommandanten
Roms, ist der Sohn eines unsrer Dienstboten. Er ist uns ergeben und
braucht in seiner Stellung vor niemandem Furcht zu haben. Mein Vater tut
ihm unrecht, indem er ihn nicht fr unbedingt zuverlssig hlt. Ich
werde ihn rufen lassen ...

Nein, nein! Ich will keinen Arzt! rief die Unbekannte mit einer
Lebhaftigkeit, die Vanina htte stutzig machen mssen. Nur Sie
sollen kommen und mich besuchen. Und wenn es Gott gefllt, mich zu sich
zu rufen, so werde ich glcklich sterben in Ihren Armen.

Am folgenden Tage war ihr Befinden noch schlechter. Beim Weggehen sagte
Vanina:

Wenn Sie mich lieben, dann erlauben Sie mir, da ich endlich einen
Wundarzt holen lasse.

Wenn er kommt, ist mein Glck dahin.

Ich mu es tun, erklrte Vanina.

Die Unbekannte hielt sie zurck, indem sie ohne ein Wort zu sagen
ihre Rechte ergriff und Ksse darauf drckte. Lange sprach keins
von beiden. Der Fremden standen Trnen in den Augen. Endlich gab sie
Vaninas Hand frei und sagte in einem Tone, als gehe sie in den Tod:

Ich mu Ihnen ein Gestndnis machen. Vorgestern, als ich Ihnen
sagte, ich hiee Clementina, da hab ich gelogen. Ich bin ein
unglcklicher Karbonaro ...

Vanina war tief betroffen. Sie rckte ihren Stuhl zurck, und bald
darauf erhob sie sich.

Der Kranke seufzte.

Ich wei wohl, sagte er, mein Bekenntnis beraubt mich des
einzigen Glckes, das mich noch ans Leben bindet. Aber es wre meiner
unwrdig, wenn ich Sie weiter tuschte. Ich heie Pietro Missirilli
und bin neunzehn Jahre alt. Mein Vater ist ein armer Arzt in San Angelo
in Vado, und ich bin Karbonaro. Wir sind bei unsrer letzten Venta
berrumpelt worden. Man hat mich in Ketten von der Romagna nach Rom
geschleppt. Dreizehn Monate lag ich in einem Kerkerloche, Tag und Nacht
bei trbem Laternenlicht. Da geriet eine barmherzige Seele auf den
Gedanken, mich retten zu wollen. Man zog mir Frauenkleider an. So
entrann ich meiner Zelle und war schon an der Auenwache vorbei, da
hrte ich, da einer der Posten auf die Karbonari schimpfte. Ich
verabreichte ihm eine Ohrfeige. Ich versichere Sie: das war nicht
etwa eitle Prahlerei. Es geschah aus Geistesabwesenheit. Nach dieser
Unbesonnenheit wurde ich durch die Straen Roms verfolgt. Es war Nacht.
Ich bekam Bajonettstiche und schon verlieen mich meine Krfte ...
Da laufe ich in ein Haus, dessen Tre offen stand. Ich hre, wie
die Soldaten hinter mir die Treppe hinaufrennen. Ich springe in den
Nachbargarten und falle zu Boden, ein paar Schritte vor einer Dame, die
dort spazieren geht ...

Das war die Contessa Vitelleschi, die Freundin meines Vaters ...
unterbrach ihn Vanina.

Was! Sie hat es Ihnen erzhlt? rief Missirilli aus. Wie dem auch
sei: diese Dame, deren Name nie genannt werden soll, hat mir das Leben
gerettet! Als die Soldaten in ihr Haus drangen, um mich zu ergreifen,
brachte mich Ihr Herr Vater in seinem Wagen hierher ... Es geht mir gar
nicht gut. Der Bajonettstich in der Schulter erschwert mir seit mehreren
Tagen das Atmen. Ich werde sterben ... und zwar, wenn ich Sie nicht
wiedersehe, in der unseligsten Stimmung ...

Vanina hatte geduldig zugehrt. Eilends ging sie dann fort. Missirilli
glaubte in ihren schnen Augen nicht die Spur von Mitgefhl, sondern
nichts als gekrnkten Stolz gesehen zu haben.

In der Nacht stellte sich ein Wundarzt ein. Er kam allein. Missirilli
war in Verzweiflung. Er frchtete, Vanina nie wiederzusehen. Er fragte
den Arzt aus. Der waltete seines Amtes, gab aber keine Antwort. Ebenso
schweigsam blieb er an den nchsten Tagen.

Unverwandt ruhten Pietros Augen auf der Fenstertre nach der Terrasse,
durch die Vanina eingetreten war. Er fhlte sich sterbensunglcklich.

Einmal, gegen Mitternacht, kam es ihm vor, als husche ein Schatten ber
die Terrasse. War das Vanina?

Allnchtlich prete Vanina ihre Wangen an die Fensterscheibe des
Gemachs des Karbonaro.

Wenn ich mit ihm spreche, bin ich verloren! sagte sie sich. Nein!
Ich darf das niemals wieder tun.

Nachdem sie diesen Entschlu gefat hatte, kam ihr wider willen die
Freundschaft in den Sinn, die sie fr den jungen Mann gefhlt, als sie
ihn trichterweise noch fr ein Weib gehalten hatte. Erst habe ich
mich ihm so zrtlich und zutraulich gezeigt, und jetzt meide ich ihn
vollstndig! warf sie sich vor.

In vernnftigen Augenblicken erschrak sie ber den Wandel, der in
ihrer Seele vorgegangen war. Seit sich Missirilli entdeckt hatte, war
ihre ganze bisherige Gedankenwelt wie in Nebel verhllt und in weite
Ferne gerckt.

Noch waren keine acht Tage verronnen, als Vanina, bleich und zaghaft,
zusammen mit dem Arzt in das Gemach des Kranken trat. Sie verblieb nur
ein paar flchtige Augenblicke. Aber nach einigen Tagen erschien sie
nochmals, wieder mit dem Arzte: aus Menschlichkeit. Und schlielich,
als es Missirilli wieder viel besser ging und Vanina nicht mehr den
Vorwand hatte, sich um sein Leben zu ngstigen, wagte sie eines Abends
allein zu kommen.

Als Missirilli sie erblickte, war er namenlos glcklich; aber er
suchte seine Liebe zu verbergen. Um alles in der Welt wollte er die
Manneswrde nicht verletzen. Vanina war mit schamrotem Gesicht zu
ihm gegangen. Sie frchtete, Liebesbeteuerungen zu hren. Um so mehr
wunderte sie sich ber die edle, demtige, fast zu wenig zrtliche
Freundschaft, die er ihr erwies. Als sie von ihm schied, machte er
keinen Versuch, sie zurckzuhalten.

Ein paar Tage spter kam Vanina abermals. Pietro verhielt sich genau
wieder so. Er versicherte sie seiner verehrungsvollen Ehrerbietung und
ewigen Dankbarkeit.

Da Vanina auch nicht das geringste getan hatte, was den jungen Karbonaro
htte veranlassen knnen, seinen Gefhlen Zwang anzutun, so fragte
sie sich: Bin ich der allein liebende Teil? Voll Bitternis empfand
das bis dahin so stolze junge Mdchen, wie ungeheuerlich toll sie
war. Sie heuchelte Frohsinn und sogar Gleichgltigkeit. Sie erschien
seltener, brachte es indessen nicht ber sich, den jungen Kranken gar
nicht mehr zu besuchen.

Missirilli war halb wahnsinnig vor Liebe, aber er verga weder seine
niedere Herkunft noch das, was er sich selbst schuldig war. Er hatte
sich fest vorgenommen, nur dann aus sich herauszugehen und seine Liebe
zu verraten, wenn Vanina ihn acht Tage lang nicht besuchte.

Der Hochmut der Prinzessin kmpfte den letzten Kampf. Schlielich
sagte sie sich:

Wenn ich ihn besuche, so tue ich das meinetwegen, weil es mir Freude
bereitet. Nie und nimmer werde ich ihm das Mitgefhl eingestehen, das
er in mir erweckt hat.

Fortan verweilte sie lnger und lnger bei Missirilli, aber er sprach
mit ihr, als ob ein Dutzend andrer Menschen dabei sei.

Eines Abends, nachdem sie ihn den ganzen Tag ber verwnscht und sich
gelobt hatte, noch klter und herber denn bisher gegen ihn zu sein,
gestand sie ihm ihre Liebe. Bald hatte sie ihm nichts mehr zu versagen.

Die Torheit war gro, aber Vanina war glckselig. Missirilli verga,
was er seiner Manneswrde schuldig zu sein whnte. Er liebte, wie ein
Neunzehnjhriger unter Italiens Himmel zum ersten Male liebt. Er machte
alle Wirren der Liebe aus Leidenschaft durch; ja, er gestand der
stolzen jungen Frstin, durch welche Politik er sie erobert hatte. Das
berma ihres Glckes war ihm erstaunlich.

Vier Monate eilten dahin. Eines Tages erklrte der Arzt seinen
Patienten fr vllig wiederhergestellt.

Was soll ich nun beginnen? fragte sich Missirilli. Bei einer der
schnsten Rmerinnen versteckt bleiben? Aber dann bilden sich die
schnden Tyrannen, die mich dreizehn Monate lang im stockdunklen
Kerker haben schmachten lassen, am Ende gar ein, sie htten meinen Mut
gebrochen. Italia, du hast wirklich kein Glck, da dich deine Kinder so
leicht im Stiche lassen!

Vanina zweifelte nicht daran, da Pietro das hchste Glck darin
erblickte, stets mit ihr vereint zu bleiben. Dies schien in der Tat so
zu sein. Aber in seiner jungen Seele hatte ein bittres Wort des Generals
Bonaparte Widerhall gefunden und ihn von jeher in seinem Verhalten gegen
Frauen beeinflut. Als Bonaparte im Jahre 1796 aus Brescia marschierte,
versicherten ihn die Hupter der Stadt, die ihm das Geleit bis ans
Stadttor gaben, die Brescianer liebten die Freiheit mehr denn alle
anderen Italiener.

Das wei ich! gab der Korse zur Antwort. Das sagen sie mit
Vorliebe ihren Liebsten!

In beklommenem Tone erklrte Pietro:

Wenn die Nacht kommt, mu ich fort.

Sieh aber zu, da du bei Tagesanbruch wieder im Palast bist,
erwiderte Vanina. Ich werde aufbleiben.

Bei Tagesanbruch bin ich schon mehrere Meilen weg von Rom.

So! sagte Vanina kalt. Wohin gehst du?

Nach der Romagna, um mich zu rchen.

Da ich reich bin, sagte Vanina im ruhigsten Tone, nimmst du
hoffentlich Waffen und Geld von mir an.

Ein paar Sekunden schaute Missirilli sie starr an; dann fiel er ihr um
den Hals.

Stern meines Lebens! rief er aus. Deinetwegen knnte ich alles
vergessen, selbst meine Pflicht! Aber je edler dein Herz ist, um so mehr
mut du mich verstehen!

Vanina begann heftig zu weinen. Sie kamen berein, da Pietro erst am
bernchsten Tage Rom verlassen solle.

Am andern Morgen sagte Vanina:

Pietro, du hast bereits mehrfach gesagt, eine bekannte
Persnlichkeit, ein rmischer Frst zum Beispiel, der ber viel Geld
verfgt, knnte der Sache der Freiheit den grten Dienst leisten,
sobald sterreich einmal mit irgendeiner Gromacht im Kriege lge.

Gewi! gab Missirilli erstaunt zur Antwort.

Hre! Mut hast du. Dir fehlt es nur an Macht. Ich biete dir meine
Hand und ein Jahreseinkommen von zweimalhunderttausend Lires. Die
Einwilligung meines Vaters verpflichte ich mich zu bringen.

Pietro sank ihr zu Fen nieder. Vanina strahlte vor Freude.

Ich liebe dich von ganzem Herzen, sagte er. Aber ich bin ein armer
Diener meines Vaterlandes. Und je unglcklicher Italien ist, um
so treuer mu ich an ihm hngen. Um deines Vaters Einwilligung zu
erringen, mte ich jahrelang eine traurige Rolle spielen ... Vanina,
ich schlage deine Hand aus!

Missirilli klammerte sich an seinen Patriotismus. Sein Mut brach fast
zusammen.

Es ist mein Unglck, fuhr er fort, da ich dich mehr liebe als
das Leben. Rom verlassen zu sollen, ist mir frchterlich. Ach, warum
ist Italien noch immer nicht von den Barbaren befreit! Mit welcher Wonne
wrde ich dann mit dir ber den Ozean gehen, um in Amerika zu leben!

Vanina stand da wie eine Marmorstatue. Pietro hatte ihre Hand
ausgeschlagen! Ihr Stolz bumte sich. Dann aber warf sie sich in seine
Arme.

Nie bist du mir liebenswerter gewesen! rief sie. Mein
Landdoktorchen, ich bin doch dein auf ewig! Du bist ein ganzer Mann, ein
wahrer alter Rmer!

Alle Zukunftsgedanken, alle die trbseligen Regungen des gesunden
Menschenverstandes waren zunichte. Vanina wie Pietro waren voll reinster
Liebe.

Als sie wieder vernnftig zu reden vermochten, sagte die Principessa:

Ich werde dir sehr bald in die Romagna nachfolgen. Ich lasse mir die
Bder von Poretto verordnen. In unserm Schlosse zu San Nicolo bei Forli
mache ich Station ...

Dort will ich mein Leben mit dir verbringen! beteuerte Missirilli.

Mein Schicksal ist fortan, alles aufs Spiel zu setzen, sagte Vanina
und seufzte. Ich werde mich fr dich zugrunde richten. Was tuts?
Kannst du eine Entehrte lieben?

Bist du nicht mein Weib? sagte Missirilli. Mein immerdar
angebetetes Weib! Ich werde dich lieben und schtzen!

Vanina hatte gesellschaftliche Pflichten. Kaum war sie fort, da dnkte
es Missirilli, er habe sich wie ein Barbar benommen.

Was heit Vaterland? fragte er sich. Es ist kein lebendiges
Wesen, dem wir fr eine Wohltat Dank schuldeten. Wenn wir unsre
angebliche Pflicht ihm gegenber nicht erfllen, wird es nicht
unglcklich. Es kann uns nicht verfluchen. Vaterland und Freiheit, das
ist, nicht anders wie ein Mantel, ein Ding, das mir ntzlich ist. Ich
mu es mir erwerben, wenn ich es nicht von meinem Vater ererbt habe. Im
Grunde liebe ich beides nur, weil es mir ntzliche Dinge sind. Wenn
ich sie zu nichts gebrauchen knnte -- etwa wie einen Pelzmantel
im Hochsommer -- wozu wollte ich sie mir erwerben. Um einen so
ungeheuerlichen Preis? Vanina ist wunderschn. Sie hat eine erlesene
Seele. Andere werden um sie werben. Sie wird mich vergessen. Welche Frau
htte es je bei einem Liebhaber belassen? Die rmischen Frsten, die
ich schlichter Brger verachte, haben so manches vor mir voraus. Sie
=mssen= verfhren. Ach, wenn ich scheide, so vergit mich Vanina,
und ich habe sie auf ewig verloren!

Mitten in der Nacht kam sie zu ihm. Er gestand ihr seinen Wankelmut und
den Kampf, der zwischen seiner Liebe und dem groen Worte =Vaterland=
tobte. Vanina war glckselig.

Sie sagte sich: Htte er die reine Wahl zwischen dem Vaterland und
mir, so entschiede er sich fr mich.

Die Uhr des nahen Kirchturms schlug drei. Der Augenblick des letzten
Abschieds war gekommen. Pietro entri sich den Armen seiner Geliebten.
Eben wollte er die kleine Treppe hinunterschleichen, als Vanina unter
Bezwingung ihrer Trnen zu ihm sagte:

Wenn dich eine arme Burin in einem Dorfe gepflegt htte, wrdest
du dich ihr nicht irgendwie erkenntlich zeigen? Vielleicht wrdest du
sie bezahlen wollen ... Wir wissen nicht, was die Zukunft bringt. Du
begibst dich mitten unter deine Feinde. Schenk mir aus Dankbarkeit
drei Tage. Nimm an, ich wre ein armes Weib, das du fr deine Pflege
bezahltest!

Missirilli blieb.

Endlich verlie er Rom mit einem Pa, der auf einer auslndischen
Gesandtschaft erkauft war. So gelangte er in seine Heimat. Die Freude
der Seinen war gro. Man hatte ihn tot gewhnt. Seine Freunde wollten
zur Feier seiner Wiederkehr sogleich ein paar Karabinieri tten. So
hieen die Gendarmen im Kirchenstaat.

Missirilli hielt sie davon ab:

Ttet ohne Not keinen Italiener, der sich auf das Waffenhandwerk
versteht. Unser Vaterland ist keine Insel wie das glckliche
Britannien. Es fehlt uns an Soldaten, um die Einmischungen der
europischen Monarchen abzuwehren.

Kurz darauf ward Missirilli von Karabinieri angehalten. Zwei von ihnen
scho er mit den Pistolen nieder, die ihm Vanina gegeben hatte.

Jetzt setzte man einen Preis auf seinen Kopf aus.

Vanina erschien nicht in der Romagna, so da sich Missirilli vergessen
whnte. In seiner Eitelkeit verletzt, begann er sich hufig Gedanken
ber den Standesunterschied zu machen, der ihn von seiner Geliebten
trennte. In einem Anfall von zrtlicher Sehnsucht nach dem verlorenen
Glcke geriet er auf den Einfall, nach Rom zurckzukehren, um
nachzusehen, was Vanina treibe. Dieser tolle Gedanke triumphierte ber
das, was ihn seine Pflicht deuchte ...

Da lutete eines Abends die Glocke eines Bergkirchleins den Angelus auf
seltsame Weise. Es klang, als wrde der Glckner mitten beim Luten
abgerufen. Dies war das Zeichen zur Venta der Gruppe Karbonari, zu der
Missirilli gehrte, seit er in seine Heimat zurckgekehrt war.

In der folgenden Nacht versammelten sich alle Verschwrer in einer
Einsiedelei im Gebirge. Die beiden Einsiedler waren durch Opium
eingeschlfert worden, so da sie nicht wahrnahmen, wozu man ihr
Huschen benutzte. Missirilli kam in trber Stimmung hin. Er erfuhr,
da das Haupt der Venta verhaftet worden und da er, trotzdem er erst
zwanzig Jahre zhlte, zum Fhrer des Geheimbundes gewhlt war, der
Mnner zu seinen Mitgliedern zhlte, die Fnfziger waren und bereits
seit Murats Expedition vom Jahre 1815 an der Verschwrung teilnahmen.

Als Pietro die unverhoffte Ehre entgegennahm, pochte sein Herz heftig,
und als er wieder allein war, fate er den Entschlu, nicht mehr
der jungen Rmerin zu gedenken, die ihn offenbar vergessen hatte. Er
gelobte sich, all sein Tun und Denken der Pflicht zu weihen, =Italien
von den Barbaren= zu befreien.

Man wei, da dieses geflgelte Wort von Petrarka stammt, von Julius
dem Zweiten und Machiavell wiederholt und zu guter Letzt vom Grafen
Alfieri von neuem auf das Banner geschrieben worden ist.

Zwei Tage danach ersah Missirilli aus einem der Ankunfts- und
Abgangs-Rapporte, die man ihm als Karbonarifhrer von allen Orten der
Umgegend regelmig zusandte, da die Prinzessin Vanina Vanini eben
in ihrem Schlosse zu San Nicolo eingetroffen war. Beim Lesen ihres
Namens erfllte sich seine Seele eher mit Wankelmut denn mit Freude.
Wohl glaubte er, seine Treue gegen das Vaterland sei felsenfest, dieweil
er sich vornahm, nicht noch am nmlichen Abend nach dem Schlosse San
Nicolo hinzueilen. Aber es war nicht an dem. Die Sehnsucht nach
Vanina, die er zu bezwingen sich Mhe gab, zog ihn doch von der vollen
Erfllung seiner Pflicht ab. Am Tage darauf suchte er Vanina auf.

Sie liebte ihn noch genau so wie in Rom. Aber ihr Vater, der sie
verheiraten wollte, hatte ihre Abreise verzgert.

Vanina brachte zweitausend Zechinen mit. Dieser unerwartete Zuschu
festigte Pietros Ansehen in seiner neuen Wrde in erstaunlicher
Weise. Man bestellte Dolche in Korfu. Ferner bestach man in Forli den
Geheimsekretr des ppstlichen Legaten, der mit der Verfolgung der
Karbonari betraut war, wodurch man die Liste der Pfarrer in die Hnde
bekam, die fr die Regierung spionierten.

Um diese Zeit bildete sich eine der am wenigsten trichten
Verschwrungen, die je im unglcklichen Italien versucht worden sind.
Einzelheiten hierber wrden zu weit abseits fhren. So viel aber sei
erwhnt: wenn das Unternehmen von Erfolg gekrnt worden wre, htte
Missirilli einen guten Teil des Ruhmes fr sich beanspruchen knnen.
Es wre sein Verdienst gewesen, da sich auf ein zu gebendes Zeichen
mehrere Tausend Rebellen erhoben und sich gutbewaffnet einem hheren
Fhrer zur Verfgung gestellt htten. Der entscheidende Augenblick
war bereits ganz nahe: da wurde die ganze Verschwrung durch die
Verhaftung der Rdelsfhrer vllig lahmgelegt, wie dies meist zu
geschehen pflegt.

Vanina weilte noch nicht lange in der Romagna, aber schon glaubte sie
zu erkennen, da die Liebe zum Vaterlande jede andere Leidenschaft im
Herzen ihres Geliebten verjagt habe. Die hochmtige stolze Rmerin war
emprt. Umsonst versuchte sie sich Vernunft zu predigen. Sie verfiel
dem dstersten Kummer. Ja, sie ertappte sich bei einer Verwnschung
der Freiheit ihres Vaterlandes.

Eines Tages begab sie sich nach Forli, um Missirilli aufzusuchen. Bis
dahin war ihr Hochmut strker gewesen. Jetzt war sie nicht mehr Herrin
ihres Herzeleids.

Wahrlich, sagte sie zu ihm, du liebst mich, als seien wir
Eheleute. Das ist nicht nach meinem Geschmack.

Alsbald flossen ihre Trnen, Trnen der Scham, sich so weit erniedrigt
zu haben, da sie Worte des Vorwurfs geuert hatte. Missirilli
antwortete auf diesen Ausbruch wie just ein Mann, der ganz andre Dinge
im Kopfe hat. Pltzlich bekam Vanina den Gedanken, ihn zu verlassen und
nach Rom zurckzukehren. Es bereitete ihr grausame Freude, sich fr
die Schwachheit zu strafen, nicht stumm geblieben zu sein. In wenigen
Augenblicken des Schweigens war ihr Entschlu gefat. Sie htte sich
Missirilli nicht fr ebenbrtig gehalten, wenn sie ihn nicht htte
verlassen wollen. Und schon weidete sie sich an der Vorstellung,
wie schmerzlich berrascht er wohl wre, wenn er sie vergeblich im
Schlosse zu San Nicolo suchte.

Der Gedanke, da sie die Liebe des Mannes, fr den sie so viele
Torheiten begangen, nicht hatte erringen knnen, lie sie nicht los.
Jetzt brach sie das Stillschweigen und begann alles erdenkliche, um
ihm ein paar Liebesworte abzulocken. Zerstreut sagte er ihr einige
berzrtliche Dinge. Aber mit viel herzlicherem Tone sprach er alsbald
von seinem politischen Vorhaben. Schmerzerfllt rief er aus:

Wenn mir auch diese Unternehmung miglckt, wenn die Regierung
abermals dahinter kommt, dann mache ich nicht mehr mit!

Vanina hrte regungslos zu. Seit einer Stunde hatte sie das Gefhl,
da sie den Geliebten zum letzten Male she. Was er eben gesagt hatte,
brachte ihre Gedanken in eine neue, verhngnisvolle Richtung.

Vanina sagte sich: Die Karbonari haben von mir ein paar tausend
Zechinen bekommen. Niemand zweifelt daran, da ich die Verschwrung
begnstige.

Sie verlor sich in Grbeleien, von denen sie sich nur losri, um
Pietro zu sagen:

Willst du vierundzwanzig Stunden mit mir im Schlo San Nicolo
verbringen? Die Venta wird wohl deine Anwesenheit eine Nacht entbehren
knnen. Morgen frh werden wir im Parke des Schlosses spazieren gehen.
Das wird deine Erregung mildern und dir die Kaltbltigkeit verschaffen,
die du bei deiner groen Unternehmung ntig hast.

Pietro willigte ein.

Alsbald verlie ihn Vanina unter dem Vorwande, die Vorbereitungen zur
Fahrt nach San Nicolo zu treffen. Sie eilte zu einer ihrer frheren
Kammerjungfern, die geheiratet und einen kleinen Handel in Forli
begonnen hatte. Bei dieser Frau schrieb sie in ein Gebetbuch, das sie
im Schlafzimmer liegen sah, in aller Hast die genaue Ortsangabe, wo die
Verschwrer in der kommenden Nacht ihre Venta abhalten wollten.
Ihre Denunziation schlo mit den Worten: Die Versammlung wird aus
folgenden neunzehn Teilnehmern bestehen: .... Es folgten die Namen und
Wohnungsangaben.

Als Vanina die Liste fertig hatte, in der einzig und allein Missirillis
Name fehlte, sagte sie zu der Frau, deren Zuverlssigkeit ihr sicher
war:

Bring dieses Buch zum Kardinal-Legaten. Er soll lesen, was
hineingeschrieben worden ist, und dir das Buch dann zurckgeben. Hier
hast du zehn Zechinen. Wenn der Legat jemals deinen Namen erfhrt,
bist du des Todes. Aber du rettest mir das Leben, wenn du ihm das darin
beschriebene Blatt zu lesen gibst.

Alles ging tadellos nach Erwarten. Der Legat war dermaen furchtsam,
da er auf die Rolle eines groen Herrn verzichtete. Er erlaubte der
Frau aus dem Volke, die ihn so dringend zu sprechen begehrte, maskiert
vor ihm zu erscheinen, allerdings mit gebundenen Hnden. So wurde
die Krmersfrau vor den Machthaber gefhrt. Als sie eintrat, sa er
verschanzt hinter einem mit grnem Tuche berzogenen groen Tische.

Der Legat las das beschriebene Blatt des Gebetbuches, wobei er es weit
von sich abhielt, aus Angst vor einem Gifte. Alsdann reichte er es der
Frau zurck. Auch lie er sie nicht verfolgen.

Vanina hatte auf die Wiederkehr ihrer ehemaligen Jungfer gewartet. Keine
dreiviertel Stunde, nachdem sie den Geliebten verlassen, stellte sie
sich wieder bei ihm ein, fest berzeugt, da er ihr fortan allein
gehre. Sie erzhlte ihm, in der Stadt herrsche ungewhnliche
Bewegung. Karabinieripatrouillen ritten durch Gassen, in die sie sonst
nie kmen.

Wenn du mir Gehr schenken willst, fgte sie hinzu, so brechen
wir sofort nach San Nicolo auf.

Missirilli war damit einverstanden. Zu Fu erreichten sie den Wagen der
Prinzessin, der ebenso wie ihre Gesellschaftsdame, eine verschwiegene,
gutbezahlte Vertraute, eine halbe Wegstunde vor der Stadt wartete.

Im Schlosse von San Nicolo angelangt, war Vanina zrtlicher denn je zu
Pietro. Die sonderbare Tat lastete auf ihrem Gemt. Und so kamen ihr
ihre Liebesworte selber wie Komdie vor. Der Verrat am Tage zuvor hatte
ihr keine Skrupel bereitet. In den Armen des Geliebten sagte sie sich:

Ich brauche ihm nur ein einziges Wort zuzurufen, und von Stund an
hat er mich bis in alle Ewigkeit!

Mitten in der Nacht drang einer von Vaninas Dienern pltzlich in das
Zimmer. Ohne da es Vanina geahnt, war auch er Karbonaro. Missirilli
hatte also Geheimnisse vor ihr, sogar in derlei Nebensachen. Sie
erbebte.

Der Mann meldete Pietro, da in Forli in der Nacht die Huser
von neunzehn Karbonari umstellt worden seien. Im Augenblick, da die
Verschwrer von der Venta heimkehrten, habe man sie verhaftet. Von
den berrumpelten htten sich trotz alledem neun retten knnen. Zehn
seien von den Karabinieri nach der Zitadelle abgefhrt. Beim Betreten
des Burghofes habe sich einer der Gefangenen in den tiefen Brunnen
gestrzt. Er sei tot.

Vanina verlor vllig ihre Fassung. Zum Glck bemerkte es Pietro nicht;
sonst htte er ihr die Untat an den Augen abgelesen.

Der Diener berichtete einige weitere Einzelheiten. Die ganze Garnison
von Forli sei alarmiert. Als er hinaus war, versank Missirilli in
Nachdenken, aber nur ein paar Minuten.

Im Augenblick ist nichts zu machen, erklrte er.

Vanina war halbtot. Sie zitterte unter den Blicken des Geliebten.

Was regt dich denn das so auf? fragte er. Aber schon dachte er
wieder an andre Dinge und sah Vanina nicht weiter an.

Gegen Mittag wagte sie ihm zu sagen:

Schon wieder eine entdeckte Venta! Ich denke, du hast nun fr eine
Weile genug ...

bergenug! unterbrach er sie und lachte, da es Vanina graute.

Sie machte dem Pfarrer von San Nicolo einen Anstandsbesuch. Er konnte
ein Spion der Jesuiten sein. Als sie um sieben Uhr zum Pranzo wieder
heimkam, fand sie das Gela leer, das sie dem Geliebten zum Versteck
angewiesen hatte. Auer sich suchte sie ihn sofort im ganzen Schlosse.
Er war nicht mehr da. In ihrer Verzweiflung lief sie nochmals in seine
Stube. Jetzt erst fand sie einen Zettel, auf dem geschrieben stand:

Ich stelle mich dem Legaten, weil ich an unsrer Sache verzweifle. Der
Himmel ist wider uns. Wer mag uns verraten haben? Offenbar der Schurke,
der sich in den Brunnen gestrzt hat. Da mein Leben dem armen Italien
nichts ntzt, so will ich nicht, da mich meine Kameraden allein
auf freiem Fue sehen und sich am Ende gar einbilden, ich sei der
Verrter. Lebe wohl! Wenn Du mich liebst, so sei darauf bedacht, mich
zu rchen! Wenn Du den Verrter entdecken solltest, so vernichte den
Nichtswrdigen, und wre es mein Vater!

Halb von Sinnen und in den Tod unglcklich sank Vanina in einen Stuhl.
Sie war keines Wortes mchtig. Die trnenlosen Augen brannten ihr.
Schlielich fiel sie in die Knie.

Allmchtiger! betete sie. Nimm mein Gelbde an! Ich will den
nichtswrdigen Verrter strafen. Aber vorher mu ich Pietro die
Freiheit verschaffen!

Eine Stunde spter war sie unterwegs nach Rom. Ihr Vater hatte sie
schon lange zur Heimkehr gedrngt und hatte in ihrer Abwesenheit dem
Principe Livio Savelli ihre Hand fest versprochen. Kaum war Vanina
wieder zu Hause, als der Frst zaghaft davon zu sprechen begann. Zu
seinem groen Erstaunen ging Vanina sofort darauf ein. Noch am selbigen
Abend ward ihr Savelli im Hause der Grfin Vitelleschi feierlich als
Brutigam zugefhrt.

Vanina zeigte sich ihm sehr gesprchig. Er war der eleganteste Mensch
und besa die schnsten Pferde; aber wenn man ihn auch fr sehr
intelligent hielt, so galt er doch fr derartig leichtsinnig, da er
der Regierung niemals verdchtig werden konnte. Damit rechnete Vanina.
Wenn sie ihm den Kopf verdrehte, konnte sie ihn bequem zu allerhand
gebrauchen. Ihm, dem Neffen des Monsignore Savelli-Catanzara, des
Stadtkommandanten und Polizeiprsidenten von Rom, wagte kein Spion
nachzustellen.

Nachdem Vanina den galanten Livio mehrere Tage auf das beste behandelt
hatte, erklrte sie ihm, sie werde nie seine Gattin. Er wre ihr viel
zu leichtsinnig.

Wenn Sie nicht das reine Kind wren, sagte sie zu ihm, htten
die Beamten Ihres Onkels keine Geheimnisse vor Ihnen. Wissen Sie zum
Beispiel, was mit den Karbonari geschehen wird, die man neulich in Forli
erwischt hat?

Nach zwei Tagen kam Livio und meldete Vanina, alle in Forli verhafteten
Karbonari seien entwischt.

Vanina sah ihn mit ihren groen schwarzen Augen eindringlich an,
lchelte bitter und unsagbar verchtlich und wrdigte ihn den ganzen
Abend keines Wortes. Zwei Tage danach kam Livio abermals und gestand,
man habe ihn vor zwei Tagen falsch unterrichtet.

Jetzt aber, erzhlte er, habe ich mir einen Schlssel zum
Arbeitszimmer meines Onkels verschafft. Aus den Akten, die ich daselbst
in den Hnden gehabt habe, wei ich, da eine Kommission von
Kardinlen und hochangesehenen Prlaten in einer Geheimsitzung
errtert hat, ob es besser sei, den Karbonari in Ravenna oder in Rom
den Proze zu machen. Die neun in Forli festgenommenen Verschwrer
und ihr Fhrer, ein gewisser Missirilli, der so dumm gewesen ist, sich
selbst zu stellen, werden augenblicklich im Kastell San Leo gefangen
gehalten ...

Bei den Worten so dumm kniff Vanina den jungen Frsten mit aller
Kraft in den Arm.

Ich will die offiziellen Akten selber einsehen. Nehmen Sie mich mit
in das Arbeitszimmer Ihres Onkels! Sie haben sich jedenfalls beim Lesen
geirrt.

Livio erschrak zu Tode. Vanina forderte etwas geradezu Unmgliches
von ihm; aber ihr seltsames Wesen verdoppelte seine Verliebtheit. Nach
einigen Tagen konnte Vanina, als Lakai verkleidet, in der kleidsamen
Livree der Casa Savelli, eine halbe Stunde lang in den geheimsten
Papieren des Polizeiprsidenten herumkramen. Als sie den Tagesbericht
ber pp. Pietro Missirilli las, empfand sie einen Anflug von Glck.
Kaum vermochten ihre zitternden Hnde das Schriftstck zu halten. Als
sie den Namen des Geliebten las, ward sie fast ohnmchtig.

Als sie den Palast des Polizeiprsidenten wieder verlieen, durfte
Livio sie kssen.

Sie bestehen die Proben, die ich Ihnen auferlege, recht gut,
erklrte ihm Vanina.

Im Besitze dieses Lobes htte der junge Principe Vanina zu Gefallen den
Vatikan angesteckt.

Am Abend war Ball in der franzsischen Gesandtschaft. Vanina tanzte
viel und fast stets mit Livio. Er war trunken vor Glck. Vanina durfte
ihn nicht zur Besinnung kommen lassen. Des war sie entschlossen.

Mein Vater ist manchmal wunderlich, sagte sie eines Tages zu ihm.
Heute morgen hat er zwei von seinen Leuten von dannen gejagt. Sie sind
weinend zu mir gekommen. Der eine hat mich gebeten, ihm eine Stelle bei
Ihrem Onkel, dem Stadtkommandanten von Rom, zu verschaffen. Der andre,
ein ehemaliger napoleonischer Artillerist, mchte auf der Engelsburg
angestellt werden.

Ich nehme sie alle beide in meine Dienste, erklrte der junge
Principe eifrig.

Habe ich Sie darum gebeten? fragte Vanina hochmtig. Ich habe
Ihnen die Bitte der beiden armen Schelme wrtlich wiederholt. Sie
sollen bekommen, was sie wnschen, und nichts andres!

Das war nichts weniger als einfach. Monsignore Catanzara war ein hchst
eigenwilliger Herr, der nur Leute in sein Haus nahm, die er sehr gut
kannte.

Inmitten von tausend uerlichen Vergngungen ward Vanina von Reue
geqult. Sie fhlte sich grenzenlos unglcklich. Die so langsame
Entwicklung der Dinge brachte sie beinahe um. Der Bankier ihres Vaters
hatte ihr Geld versorgt. Sollte sie aus dem Vaterhause fliehen, nach der
Romagna gehen und ihren Geliebten zu befreien suchen? So unvernnftig
dieser Gedanke war, so htte sie ihn doch wohl ausgefhrt, wenn sich
der Zufall nicht ihrer erbarmt htte.

Livio vermeldete ihr:

Missirilli und seine neun Mitverschworenen werden nach Rom
berfhrt, nachdem sie in Ravenna abgeurteilt worden sind. Das hat
mein Onkel heute abend beim Papste durchgesetzt. Sie und ich, wir
sind in ganz Rom die einzigen, die dieses Geheimnis wissen. Sind Sie
zufrieden mit mir?

Sie werden ein Mann! erwiderte Vanina. Schenken Sie mir Ihr
Bild!

Am Tage, ehe Missirilli in Rom eintreffen sollte, fand Vanina einen
Vorwand, nach Civita Castellana zu fahren. Im Gefngnis dieser Stadt
wurden Gefangene, die man von der Romagna nach Rom befrderte, stets
eine Nacht verquartiert. In der Tat sah Vanina ihren Missirilli, als er
aus dem Gefngnis herausgebracht ward. Er sa kettenbelastet auf einem
Karren fr sich. Er kam ihr sehr bleich, aber durchaus nicht gebrochen
vor. Eine alte Frau warf ihm ein Veilchenstruchen zu. Pietro
lchelte ihr Dank zu.

Nachdem Vanina den Geliebten gesehen hatte, fhlte sie sich erstarkt
und von neuem Mut beseelt. Bereits seit geraumer Zeit hatte sie den
Abbate Cari, den Almosenier der Engelsburg, in der Pietro nunmehr
eingekerkert war, in seiner Karriere ein gutes Stck vorwrts
gebracht, indem sie ihn zum Beichtvater genommen. Er war ein gutmtiger
Mensch. Es ist in Rom nicht unwichtig, Beichtiger einer Prinzessin zu
sein, deren Onkel Stadtkommandant ist.

Mit den Karbonari von Forli wurde nunmehr kurzer Proze gemacht.
rgerlich darber, da die Sache nach Rom abgewlzt worden war,
sorgte die reaktionre Partei dafr, da die Kommission, der das
Urteil oblag, aus den ehrgeizigsten Prlaten bestand. Den Vorsitz
fhrte der Polizeiprsident.

Das Gesetz gegen den Karbonarismus ist klipp und klar. Den Rebellen von
Forli blieb keine Hoffnung. Trotzdem verteidigten sie ihr Leben durch
alle nur mglichen Ausflchte. Die Richter verurteilten sie nicht nur
zum Tode, sondern obendrein zu allerlei schrecklichen Nebenstrafen. Es
sollten ihnen die Hnde abgehauen werden usw. Der Polizeiprsident,
der keine Streberei mehr ntig hatte (man vertauscht diesen Posten nur
mit dem Kardinalshut), hatte kein Begehr nach abgehauenen Hnden.
Als er das Urteil Seiner Heiligkeit vorlegte, befrwortete er
die Verwandlung smtlicher Strafen in bloes Gefngnis. Nur mit
Missirilli ward eine Ausnahme gemacht. In diesem jungen Manne erblickte
der Polizeiprsident einen gefhrlichen Fanatiker. berdies hatte er
wegen der Ermordung der beiden Karabinieri den Tod verdient.

Vanina erfuhr das Urteil und dessen Umwandlung wenige Augenblicke,
nachdem Monsignore Catanzara den Vatikan verlassen hatte.

Als er am Abend darauf gegen Mitternacht in seinen Palast zurckkam,
war sein Kammerdiener nicht zur Stelle. Erstaunt klingelte Catanzara
mehrmals. Endlich erschien ein alter gebrechlicher Lakai. Der Prsident
verlor die Geduld und beschlo, sich selbst auszukleiden. Als der
Diener hinaus war, verschlo er die Tr.

Es war sehr hei. Er zog den Rock aus und warf ihn achtlos auf
einen Stuhl, warf ihn aber mit solcher Wucht, da er ber den Stuhl
hinwegflog, gegen den Musselinvorhang eines der Fenster. Da ward die
Form eines hinter dem Vorhang stehenden Menschen erkennbar.

Monsignore strzte nach dem Nachttisch und ergriff seine Pistole. Als
er sich dem Fenster nherte, trat ein junger Mann in der Livree des
Hauses hervor, ebenfalls eine Pistole in der Hand.

Catanzara erhob die seine und wollte losdrcken. Da rief ihm der junge
Mann lachend zu:

Monsignore, erkennen Sie Vanina Vanini nicht?

Was soll der schlechte Scherz? fragte er zornig.

Sprechen wir in aller Ruhe! sagte die Principessa. brigens ist
Ihre Pistole entladen.

Der betroffene Prsident berzeugte sich von der Tatsache. Dann zog er
einen Dolch aus seiner Westentasche.

Setzen wir uns, Monsignore! schlug Vanina mit einer entzckend
gebieterischen Gebrde vor und nahm ruhig auf einem Sofa Platz.

Sind Sie wenigstens allein? fragte der Polizeiprsident.

Gnzlich allein! Das schwr' ich Ihnen, rief Vanina.

Monsignore stellte dies genauestens fest, indem er im ganzen Zimmer
herumging und alles durchsuchte. Darauf setzte er sich in einen
Lehnstuhl, drei Schritte von Vanina entfernt.

Sie sagte im friedlichsten Tone:

Welches Interesse knnte ich wohl haben, einem politisch
mavollen Manne nach dem Leben zu trachten, damit an seine Stelle
hchstwahrscheinlich ein jhzorniger Schwachkopf trte, der imstande
wre, sich und die anderen zugrunde zu richten?

Was wollen Sie eigentlich, Principessa? fragte Catanzara rgerlich.
Die Geschichte pat mir nicht. Sie hat schon lange genug gedauert.

Hochmtig und ihre Grazie pltzlich verlassend, entgegnete ihm Vanina:

Was ich noch zu sagen habe, ist fr Sie wichtiger als fr mich. Man
will, da der Karbonaro Missirilli mit dem Leben davonkommt. Wenn er
hingerichtet wird, ist es binnen acht Tagen auch um Sie geschehen. Ich
selbst habe keinerlei Interesse an der Sache. Die Torheit, die Ihnen
unangenehm ist, begehe ich erstens zu meinem Vergngen und zweitens,
um einer meiner Freundinnen gefllig zu sein ... Indem sie ihren
frheren artigen Ton wieder annahm, fuhr sie fort: Auch wollte ich
einem klugen Manne einen Dienst erweisen, der demnchst mein Onkel wird
und offenbar den Glanz seines Hauses noch strahlender machen kann.

Der Polizeiprsident verlor seine rgerliche Miene. Vaninas Schnheit
trug zweifellos zu diesem pltzlichen Stimmungswechsel bei. Monsignore
Catanzaras Vorliebe fr hbsche Frauen war stadtbekannt, und in ihrer
Maskerade als Lakai mit straffsitzenden seidenen Strmpfen, roter Weste
und kokettem himmelblauen silberbetreten Rocke, die Pistole in der
Hand, sah Vanina verfhrerisch aus.

Meine liebe Nichte _in spe_, sagte Catanzara, fast lachend. Sie
begehen eine groe Torheit. Es wird wohl nicht die letzte sein.

Vanina erwiderte:

Ich hoffe, ein so kluger Grandseigneur wird mein Geheimnis wahren,
besonders vor Ihrem Neffen Livio. Um Sie darauf zu verpflichten,
verehrter Onkel, und wenn Sie dem Schtzling meiner Freundin das Leben
retten wollen, sollen Sie einen Ku von mir bekommen.

In diesem halb scherzhaften Tone, mit dem die vornehmen Rmerinnen die
wichtigsten Angelegenheiten zu behandeln verstehen, fhrte Vanina die
Unterhaltung fort. Dadurch wurde aus der Pistolenszene schlielich
eine Art Besuch, den die knftige Principessa Savelli ihrem Onkel, dem
Stadtkommandanten von Rom, machte.

Wenn Monsignore Catanzara auch den Gedanken, man knne ihn durch
Furcht einschchtern, stolz von sich wies, so war er doch bald so
weit umgestimmt, da er seiner Nichte genau darlegte, welche groen
Schwierigkeiten es mit sich brachte, dem Karbonaro das Leben zu
erhalten. Schlielich aber versprach er ihr beinahe Missirillis
Rettung.

Unser Geschft ist gemacht! frohlockte Vanina. Zur Besiegelung
haben Sie hier Ihren Lohn!

Sie fiel ihm um den Hals, und Monsignore nahm seinen Lohn entgegen.

Meine liebe Vanina, sagte er, Sie mssen wissen, da ich kein
Freund vom Blutvergieen bin. Auerdem bin ich noch jung, wenngleich
ich Ihnen wohl recht alt erscheine. Ich kann sehr wohl noch die Zeit
erleben, wo das heute vergossene Blut auf mein Haupt kommt.

Es schlug zwei Uhr, als Monsignore Catanzara die schne Vanina nach dem
Gartenpfrtchen seines Palastes geleitete.

Zwei Tage darauf erschien er vor dem Papst, ein wenig ber sein
Anliegen verlegen.

Seine Heiligkeit empfing ihn mit den Worten:

Vor allem erwarte ich, da Sie mir eine Begnadigung unterbreiten.
Einer der Karbonari von Forli ist zum Tode verurteilt. Der Gedanke daran
hat mich nicht schlafen lassen. Der Mann mu gerettet werden!

Als der Polizeiprsident sah, da der Papst dasselbe wollte wie
er, machte er allerlei Einwnde. Schlielich setzte er aber eine
Verfgung auf, die der Papst ganz gegen seine Gewohnheit _motu proprio_
unterzeichnete.

Vanina glaubte zwar an die Mglichkeit, die Begnadigung ihres Geliebten
zu erreichen, aber sie befrchtete, man knne ihn vergiften. Schon am
Tage vor der Begnadigung erhielt Missirilli durch den Abbate Cari ein
paar Pakete Zwiebcke und die Warnung, die Gefngniskost nicht mehr
anzurhren.

Nunmehr erfuhr Vanina, da die gefangenen Karbonari wieder nach dem
Kastell San Leo berfhrt werden sollten. Sofort fate sie den
Entschlu, Pietro bei seinem Durchzuge durch Civita Castellana zu
sehen. Vierundzwanzig Stunden vor den Gefangenen langte sie daselbst an,
wo sie mit dem Abbate Cari zusammentraf, der bereits einige Tage dort
verweilte. Er hatte den Kerkermeister dazu gebracht, da Missirilli
um Mitternacht in der Gefngniskapelle der Messe beiwohnen durfte. Ja,
wenn Missirilli damit einverstanden wre, sich Arme und Beine in
Ketten legen zu lassen, so war der Kerkermeister bereit, sich in den
Hintergrund der Kapelle zurckzuziehen, allerdings ohne den Gefangenen
auer Sehweite zu lassen. Hren konnte er da nichts von dem, was mit
Missirilli gesprochen werden wrde.

Endlich kam der Tag, an dem sich Vaninas Schicksal entscheiden sollte.
Ganz frh am Morgen schlo sie sich in der Gefngniskapelle ein. Sie
litt tausend Qualen. Immer wieder fragte sie sich, ob Missirillis Liebe
gro genug sei, um ihr zu verzeihen. Sie hatte seine Mitverschworenen
denunziert, aber ihm selbst hatte sie das Leben gerettet. Jedesmal,
wenn die Vernunft in ihres Herzens Kmpfen die Oberhand gewann, war sie
voller Hoffnung, er wrde einwilligen, mit ihr zusammen aus Italien zu
fliehen. Wenn sie auch Bses getan hatte, so war es doch aus berma
von Liebe geschehen.

Als es vier Uhr schlug, hrte Vanina von weitem auf dem
Straenpflaster die Hufschlge der Karabinieri. Bei jedem einzelnen
Schlag erzitterte ihr Herz. Bald vernahm sie auch das Rollen der Karren,
auf denen die Gefangenen befrdert wurden.

Auf dem kleinen Platze vor dem Gefngnis machte der Zug halt. Vanina
beobachtete, wie zwei Karabinieri Missirilli herunterhoben. Er befand
sich allein in einem der Karren und war derart mit Ketten belastet, da
er sich nicht rhren konnte.

Er ist wenigstens noch am Leben, sagte sich Vanina, Trnen in den
Augen. Man hat ihn nicht mit Gift aus der Welt geschafft.

Der Abend war grauenhaft. Die dstere Kapelle ward nur beleuchtet durch
eine hochhngende Altarlampe, an der man mit dem l sparte.
Vaninas Augen irrten ber die Grabmler etlicher Grandseigneurs des
Mittelalters, die vor Zeiten im benachbarten Kerker umgekommen waren.
Die Steinbilder starrten sie grimmig an. Lngst waren alle Gerusche
verstummt. Vanina war einsam und allein, in ihre finsteren Grbeleien
versunken.

Kurz nachdem es Mitternacht geschlagen hatte, vernahm sie ein leises
Gerusch, als ob eine Fledermaus durch den Raum schwirre. Sie wollte
ein paar Schritte machen, sank aber halb ohnmchtig an die Balustrade
des Altars. Im nmlichen Augenblick sah sie dicht vor sich zwei
nebelhafte Gestalten, deren Herannahen sie nicht gehrt hatte. Es war
der Kerkermeister mit Missirilli. Der letztere war mit Ketten geradezu
umwickelt.

Der Kerkermeister klappte seine Laterne auf und stellte sie in Vaninas
Nhe auf die Altarbalustrade. Dann zog er sich nach der Tr zurck.
Kaum war er verschwunden, da fiel Vanina dem Gefesselten um den Hals.
Sie drckte ihn an sich, aber sie sprte nichts als seine kalten
harten Ketten. So empfand sie nicht die geringste Freude. Aber ihrem
Schmerze darber folgte noch ein viel schlimmerer. Missirillis Benehmen
war so eisig, da Vanina einen Augenblick lang glaubte, er wisse alle
ihre beltaten.

Schlielich begann er zu sprechen:

Liebe Vanina, ich bedaure, da du dich in mich verliebt hast.
Vergeblich suche ich an mir nach Vorzgen, durch die ich deine Liebe
verdient htte ... Reden wir von christlicheren Dingen! Vergessen wir
die Illusionen, die uns einstmals in die Irre gefhrt haben! Ich
darf nicht mehr der Deine sein. Das fortgesetzte Unglck, das meine
Unternehmungen verfolgt, hat seine Ursache vielleicht darin, da ich
mich dauernd im Zustande der Todsnde befunden habe. Es fllt
mir schwer, das alles vom Standpunkte der nchternen Vernunft zu
beurteilen. Warum ward ich in jener verhngnisvollen Nacht in Forli
nicht ebenso verhaftet wie meine Genossen? Warum war ich in der Stunde
der Gefahr nicht auf meinem Posten? Warum hat meine Abwesenheit den
allerschrecklichsten Verdacht aufkommen lassen: ich htte eine andre
Leidenschaft als die Befreiung Italiens?

Vanina vermochte sich nicht von ihrer Verwunderung zu erholen,
Missirilli so gewandelt zu sehen. Er sah eigentlich nicht magerer aus
als frher, aber er erschien ihr wie zehn Jahre lter geworden. Sie
schob diese Vernderung auf die schlechte Behandlung, die er offenbar
in der Gefangenschaft erfahren hatte. In Trnen ausbrechend, sagte sie:

Ach, die Kerkermeister haben ihr Wort nicht gehalten, dich gut zu
behandeln!

In Wirklichkeit hatten sich angesichts des sicheren Todes in der Seele
des jungen Karbonaro allerhand fromme Skrupel zu seiner Leidenschaft
fr die Befreiung Italiens gesellt. Allmhlich begriff Vanina, da
die erstaunliche Vernderung, die sie an ihrem Geliebten wahrnahm,
rein innerlicher Art war, keineswegs aber die Wirkung von schlechter
krperlicher Behandlung. Wenn sie erst schon geglaubt hatte, ihr
Schmerz sei ungeheuer, so fhlte sie ihn jetzt ins Malose wachsen.

Missirilli war verstummt. Vanina erstickte fast vor Schluchzen. Ein
wenig bewegt begann er von neuem:

Vanina, wenn ich hienieden etwas geliebt habe, so bist du das gewesen!
Aber gottlob hat mein Dasein nur noch ein Ziel: den Tod, sei es im
Kerker, sei es bei neuen Versuchen fr Italiens Freiheit!

Wiederum herrschte Stillschweigen. Vanina vermochte kein Wort
hervorzubringen. Das sah man ihr an. Vergeblich machte sie
Anstrengungen, zu reden. Missirilli fuhr fort:

Liebe Vanina, die Pflicht ist grausam, aber wenn ihre Erfllung gar
nicht schwer wre: wo gbe es dann Heldentum? Gib mir dein Wort, da
du nie wieder den Versuch machen wirst, mich zu sehen!

Soweit das ihm seine Ketten gestatteten, machte er eine Bewegung und
reichte Vanina die Finger.

Wenn du dem, der dir lieb und wert war, Gehr schenkst, so sei
vernnftig und heirate irgendeinen angesehenen Mann, den dir dein Vater
whlen wird! Mach ihm kein peinliches Gestndnis! Aber ebensowenig
versuche, mich wiederzusehen! Seien wir fortan einander fremd! Du hast
dem Wohle des Vaterlandes eine betrchtliche Summe gespendet. Wird
es je von seinen Tyrannen befreit, so wird dir dieses Geld aus dem
Nationalgut getreulich wiedererstattet.

Vanina war trostlos. Whrend Pietro so sprach, hatten seine Augen nur
einmal aufgeleuchtet: bei dem Worte =Vaterland=.

Schlielich brach der Stolz der jungen Rmerin durch. Sie hatte sich
mit einem Pckchen Diamanten und etlichen kleinen Feilen versehen. Dies
bot sie Missirilli an, ohne ihm etwas zu erwidern.

Ich nehme es an, sagte der Karbonaro, denn das erheischt
meine Pflicht. Ich mu zu entkommen suchen. Aber ich werde dich nie
wiedersehen. Das schwre ich dir angesichts deiner neuen Wohltat! Lebe
wohl, Vanina! Versprich mir, niemals an mich zu schreiben und keinen
Versuch zu machen, mich wiederzusehen! La mich ganz dem Vaterlande!
Ich bin fr dich gestorben. Lebe wohl!

Nein! rief Vanina in Raserei. Du sollst erfahren, was ich getan,
aus Liebe zu dir!

Nun erzhlte sie ihm alle ihre Handlungen von dem Augenblick ab, da
Missirilli das Schlo von San Nicolo verlassen hatte, um sich dem
Legaten zu stellen. Als sie ihren Bericht beendet hatte, sagte sie:

Aber alles das ist noch nichts. Aus Liebe zu dir hab ich noch mehr
getan!

Jetzt erzhlte sie ihm ihren Verrat.

Bestie du! schrie Missirilli voller Emprung. Er strzte auf sie
los, um sie mit seinen Ketten zu erschlagen. Es wre ihm auch gelungen,
wre nicht der Kerkermeister bei seinem ersten Aufschrei herbeigeeilt.
Er packte den Wtenden.

Bestie! Dir will ich nichts zu danken haben! Da!

Er warf ihr die Feilen und die Edelsteine, so gut er konnte, vor die
Fe.

Sodann ward er rasch abgefhrt.

Vanina blieb besinnungslos zurck. Dann kehrte sie heim nach Rom. Kurz
darauf vermeldeten die Zeitungen ihre Heirat mit Livio Savelli.




Die Frstin von Campobasso


Es war im Jahre 1726, also zu Beginn des achtzehnten Jahrhunderts, in
Rom. Der Nepotismus trieb seine belsten Blten. Aber zu keiner Zeit
war der rmische Hof glnzender gewesen. Benedikt der Dreizehnte aus
dem Hause Orsini regierte, oder vielmehr sein Neffe, der Frst von
Campobasso, der im Namen des Papstes alle Geschfte fhrte, die
groen wie die kleinen. Von berallher strmten die Fremden in die
ewige Stadt. Italienische Nobili und spanische Granden, damals noch im
berflusse des Goldes der Neuen Welt, kamen in Scharen. Jeder Reiche
und jeder Machthaber stand ber den Gesetzen. Galanterie und Prunk
waren offenkundig die einzigen Bettigungen im Gewimmel der Fremden und
der Einheimischen.

Die beiden Nichten des Papstes, die Grfin Orsini und die Frstin
von Campobasso, teilten sich in die Macht ihres Onkels und in die
Huldigungen des Hofes. Die Schnheit beider Frauen wre aufgefallen,
selbst wenn sie der Hefe des Volkes angehrt htten. Die Orsini, wie
man in Rom familir zu sagen pflegte, war heiter und lebenslustig, die
Campobasso vertrumt und fromm. Aber gerade diese zarte Seele war
der wildesten Leidenschaft fhig. Ohne erklrte Feindinnen zu sein,
wiewohl sie sich tagtglich beim Papste trafen und sich oft besuchten,
waren die beiden Damen Nebenbuhlerinnen in allem, in ihrer Schnheit,
ihrem Ansehen, ihrem Reichtum.

Die Grfin Orsini war weniger schn, aber sie war verfhrerisch,
leichtlebig, tatenlustig, intrigant. Sie hatte Liebhaber, aber ihr Herz
blieb ewig frei. Keiner herrschte lnger denn einen Tag. Ihr Glck
bestand darin, zweihundert Menschen in ihren Slen zu empfangen und
unter ihnen als Knigin zu erscheinen. Arg spottete sie ihrer Kusine,
der Campobasso. Diese hatte die Ausdauer gehabt, sich drei Jahre lang
allerorts mit einem spanischen Granden zu zeigen, bis sie ihm zu guter
Letzt sagen lie, er mge Rom binnen vierundzwanzig Stunden verlassen,
wenn ihm sein Leben lieb sei. Seit dieser Grotat, scherzte die
Orsini, hat meine erhabene Kusine das Lachen ganz verlernt. Das ist
nun schon etliche Monate her. Zweifellos geht die rmste an Mimut
oder Liebessehnsucht langsam zugrunde. Und ihr Gatte, dieser Schlaukopf,
verfehlt nicht, Seiner Heiligkeit, unserm Onkel, diese Gemtsde als
das Ideal frommen In-sich-gehens zu preisen. Ich denke, eines schnen
Tages unternimmt die fromme Berin eine Wallfahrt nach Hispania.

Die Campobasso war indessen himmelweit davon entfernt, sich nach
ihrem spanischen Herzog zu sehnen. Sie hatte sich whrend seiner
Regierungszeit zu Tode gelangweilt. Htte sie Verlangen nach ihm
gefhlt, so htte sie ihn einfach wieder holen lassen. Sie gehrte zu
den in Rom nicht raren Menschenkindern, die in der Alltglichkeit wie
in der Leidenschaft immerdar natrlich und naiv sind. Obgleich kaum
dreiundzwanzig Jahre alt und in der vollen Blte ihrer Schnheit, war
sie in der Tat fanatisch fromm. Es geschah, da sie vor ihrem Onkel auf
die Knie sank und seinen ppstlichen Segen erflehte. Man wei sattsam
genug, da der gute Benedikt der Dreizehnte von jedweder Gewissenslast,
mit Ausnahme von zwei oder drei Todsnden, auch ohne Beichte
absolvierte. Er weinte vor Rhrung. Stehe auf, liebe Nichte! sprach
er. Du bedarfst meines Segens nicht. In den Augen des Herrn stehst du
hher als ich.

Hierin tuschte sich Seine Heiligkeit trotz aller Unfehlbarkeit. Und
mit ihm ganz Rom. Die Campobasso war toll verliebt. Ihr neuer Liebhaber
liebte sie ebenso leidenschaftlich wie sie ihn. Aber trotzdem war sie
tief unglcklich.

Seit mehreren Monaten sah sie bei sich fast tglich den Attach
Chevalier von Senec, einen Neffen des Herzogs von Saint-Aignan, des
damaligen Gesandten Ludwigs des Fnfzehnten in Rom.

Der junge Senec war als Sohn einer Favoritin des Regenten Philipp von
Orleans der Empfnger ausgesuchter Ehren. Er war kaum zweiundzwanzig
Jahre alt und schon lngst Oberst. In seinem Wesen hatte er etwelche
dandyhafte Angewohnheiten, aber er war nicht anmaend. Heiterkeit,
nimmermde Vergngungssucht, Unbesonnenheit, Schneid und Gutmtigkeit
waren die Haupteigenschaften seines eigenartigen Charakters, und man
konnte zum Lobe seiner Nation sagen, da er ein vollauf mustergltiger
Vertreter von ihr war. Gerade das typisch Gallische hatte die Frstin
vom ersten Augenblick an bestochen. Ich traue dir nicht ber den
Weg, sagte sie einmal zu ihm. Du bist Franzose. Und eines erklre
ich dir im voraus: An dem Tage, wo Rom erfhrt, da ich dich manchmal
heimlich bei mir habe, wei ich, da du mich verraten hast. Dann ist
meine Liebe aus.

Sie hatte mit der Liebe gespielt und war dabei der wildesten
Leidenschaft verfallen. Auch Senec hatte sie geliebt, wie bereits
gesagt, aber das Einvernehmen beider whrte bereits acht Monate, und
in der Zeit, da sich die Liebe einer Italienerin verdoppelt, stirbt
die eines Franzosen. Die Eitelkeit trstete den Chevalier ein wenig
in seiner Langenweile. Bereits hatte er zwei oder drei Portrts der
Frstin nach Paris gesandt. brigens war er von Jugend auf in jeder
Hinsicht ein begnadetes Glckskind, so da er seine sorglose Natur
selbst in Dingen der Eitelkeit nicht verleugnete, die doch sonst die
Herzen seiner Landsleute nicht in Ruhe lt.

Senec hatte fr den Charakter seiner Geliebten nicht das geringste
Verstndnis. Infolgedessen kam ihm ihre Bizarrerie bisweilen spaig
vor. Sehr oft, ganz besonders am Festtage der Heiligen Balbina, deren
Namen sie trug, hatte er die Herzenskmpfe und Gewissensbisse dieser
aufrichtig frommen Schwrmerin zu beschwichtigen. Bei aller Liebe
und Leidenschaft hatte sie, gerade wie eine Frau aus dem Volke, ihren
Glauben nicht vergessen. Der Chevalier hatte diese Regung nur mit Gewalt
besiegt und mute sie so immer von neuem besiegen.

Dies Hindernis war das erste, das dem mit allen Gaben des Zufalls
berschtteten jungen Mann in seinem Leben begegnete. Es war der
Anla, da er der Frstin gegenber zrtlich und aufmerksam blieb.
Von Zeit zu Zeit hielt er es fr seine Pflicht, sie zu lieben.

Er hatte in Rom nur einen Vertrauten. Das war sein Gesandter, der Herzog
von Saint-Aignan, dem er durch die Campobasso, der er alles erzhlte,
ein paarmal Dienste leistete. Nicht zu vergessen: die Wichtigkeit, die
er dadurch in den Augen des Gesandten gewann, schmeichelte ihm ungemein.

Die Campobasso war auch hierin so ganz anders als Senec. Die
gesellschaftlichen Vorzge des Geliebten machten gar keinen Eindruck
auf sie. Geliebt oder nicht geliebt werden war ihr ein und alles. Ich
opfre ihm auf ewig mein Seelenheil, dachte sie oft bei sich. Er
ist ein Auslnder. Ein Ketzer. Er kann mir derlei Opfer gar nicht
entgelten. Aber wenn dann der Chevalier erschien, in seinem Frohsinn,
der so entzckend und so ungezwungen war, dann staunte sie wie vor
einem Wunder und lie sich so gern bezaubern. Bei seinem Anblicke
verga sie alles, was sie sich vorgenommen hatte ihm zu sagen, und alle
ihre dsteren Gedanken waren verflogen. Das war fr sie ein Zustand,
den ihre erdenferne Seele noch nie erlebt hatte. Er dauerte weiter,
wenn Senec lngst von ihr wieder fort war. Schlielich ward sie sich
klar, da sie ohne den Geliebten nicht denken, nicht leben konnte.

Die Mode, die in Rom zwei Jahrhunderte hindurch die Spanier bevorzugt
hatte, begann sich schon damals den Franzosen zuzuwenden. Man fing an,
ihren Charakter zu verstehen, der Freude und Glck berall hintrgt,
wo er sich zeigt. Diesen Charakter gab es einstmals nur in Frankreich.
Seit der groen Revolution von 1789 ist er nirgends mehr zu finden.
Denn ein so bestndiger Frohsinn gedeiht nur bei Sorglosigkeit.
Heutzutage gibt es in Frankreich fr niemanden mehr eine sichere
Laufbahn und ruhige Lebensentwicklung, nicht einmal mehr fr das Genie,
das so seltene. Zwischen den Angehrigen der Kaste Senecs und dem
Reste der Nation herrscht Kriegszustand. Auch in Rom war es damals bei
weitem anders als in unsren Tagen. Im Jahre 1726 ahnte man nichts von
dem allen, was sich daselbst zwei Menschenalter spter zutragen sollte,
als das Volk, von etlichen Pfaffen bestochen, den Jakobiner Basseville
umbrachte, der die Hauptstadt der Christenheit angeblich zivilisieren
wollte.

Dem Chevalier gegenber hatte die Campobasso, was ihr noch
nie widerfahren, die Vernunft verloren. Dinge, die der gesunde
Menschenverstand nicht billigt, hatten sie himmelhoch jauchzend und zu
Tode betrbt gemacht. Nachdem Senec einmal die Religiositt ihres
strengen ehrlichen Herzens besiegt hatte, also etwas, was ihr hehrer
und hher gewesen als die irdische Vernunft -- seitdem war ihre Liebe
lodernde Leidenschaft geworden.

Die Frstin hatte einem Monsignore Ferraterra ihr Wohlwollen geschenkt
und sich vorgenommen, ihn emporzubringen. Ihr ward ganz seltsam zumute,
als Ferraterra ihr eines Tages vermeldete, Senec ginge nicht nur
auffllig viel zur Orsini, sondern er wre auch daran schuld, da
die Grfin ihrem offiziellen Liebhaber, einem berhmten Snger, den
Laufpa gegeben hatte.

Es war an dem Abend, da die Campobasso diese schicksalsschwere Nachricht
erhalten hatte.

Regungslos sa sie im Erdgescho ihres Palastes in einem riesigen
Lehnstuhl von vergoldetem Leder. Neben ihr, auf einem Tischchen mit
schwarzer Marmorplatte, stand ein mchtiger zweiarmiger Leuchter auf
hohem Fu, ein Meisterwerk von Benvenuto Cellini. Das Licht der dicken
Kerzen durchhellte das weite Gemach und lie Einzelheiten aus der
Finsternis hervortreten. An den Wnden hingen Gemlde, vom Alter
gedunkelt; denn die Zeit der groen Meister war lngst vorber.

Der Frstin gegenber, fast zu ihren Fen, auf einem niedrigen
Ebenholzschemel, der mit massivem Goldzierat geschmckt war, hockte
die rassige Gestalt des jungen Franzosen. Die Rmerin schaute ihn an.
Ununterbrochen. Seit er den Saal betreten, hatte sie noch kein Wort an
ihn gerichtet. Sonst war sie ihm immer entgegengeeilt und ihm in die
Arme geflogen.

Im Jahre 1726 war Paris bereits die Knigin der Eleganz und des
Schicks. Der Chevalier lie sich von dort durch die Post regelmig
allerlei kommen, was das schmucke Aussehen auch des feschesten Franzosen
noch erhht. Senec hatte seine weltmnnische Schulung durch die
groen Mondnen am Hofe des Regenten und unter der Anleitung des
berchtigten Canillac, eines Rous am Hofe Philipps, empfangen. Aber
trotz seiner bei einem Manne seines Ranges so natrlichen Sicherheit
war er einigermaen verlegen. Seine Miene verriet es deutlich. Er sah
ihr ins Gesicht. Ihr schnes blondes Haar war nicht ganz in Ordnung.
Ihre groen schwarzblauen Augen starrten ihn an. Aber er verstand
nicht, was ihr dsterer Ausdruck besagte. Sann sie auf tdliche Rache?
Oder war es nur der tiefe Ernst leidenschaftlicher Liebe?

Also du liebst mich nicht mehr? stie sie endlich hervor.

Dieser Kriegserklrung folgte neues langes Schweigen.

Es fiel der Frstin schwer, auf diesen verfhrerischen entzckenden
Mann verzichten zu sollen. Wenn sie ihm keine Szene machte, war er stets
bereit, ihr tausend Torheiten zu sagen. Des war sie berzeugt. Aber sie
war viel zu stolz, als da sie die Aussprache hinausgeschoben htte.
Eine gefallschtige Frau ist eiferschtig aus Eigenliebe. Eine
leichtlebige, weil sie das so gewohnt ist. Eine Frau jedoch, die
wahrhaftig und leidenschaftlich liebt, hegt das Bewutsein ihrer
Rechte.

Die sonderbare Art ihres Blickes, die der rmischen Leidenschaft
eigentmlich ist, belustigte Senec. Er sah in eine Tiefe voller
Geheimnisse und Rtsel. Das war Seelennacktheit. Die Orsini besa
diesen Reiz nicht.

Trotz dieser Entdeckung dauerte dem jungen Franzosen das Stillschweigen
ber die Maen an. Da er in der Kunst, die geheime Innenwelt eines
italienischen Herzens zu ergrnden, so gar kein Meister war, fand er
seine ruhige vernnftige Miene wieder und geriet in sein gewohntes
Wohlbehagen. Das heit: einen Kummer hatte er in diesem Augenblick
doch. Beim Durchschreiten des Kellerganges, der aus einem Nachbarhause
in den tiefgelegenen Saal fhrte, in dem die Frstin ihn empfing, war
an der blitzsauberen Stickerei seines wunderfeinen, erst gestern aus
Paris angekommenen Rockes eine Spinnewebe hngengeblieben. Das verdro
ihn. Vor Spinnen hatte er Abscheu.

Senec bildete sich ein, in den Augen der Geliebten die Stille vor dem
Sturm zu erkennen. Um einen Auftritt zu vermeiden, dachte er, gehe
ich ihren Vorwrfen aus dem Wege. Dann brauche ich nicht Rede und
Antwort zu stehen. Dann aber, in einem Stimmungsmischmasch von
rgerlichkeit und Ernst, sagte er sich folgendes:

Wre hier nicht eine gnstige Gelegenheit da, ihr die Wahrheit leise
anzudeuten? Sie wirft die Frage aus freien Stcken auf. Damit ist schon
der halbe Verdru berstanden. Ganz bestimmt: ich bin wirklich nicht
fr die Liebe geschaffen. Aber nie habe ich etwas Schneres gesehen
als diese Frau mit ihren Sphinxaugen. Sie hat schlechte Manieren. Sie
lt mich durch abscheuliche Keller schleichen. Andrerseits ist sie
die Nichte des Souverns, an dessen Hof mich mein Knig und Herr
gesandt hat. Mehr noch: sie ist blond in einem Lande, wo alle Frauen
brnett sind. Das ist ein ganz besonderer Vorzug. Es vergeht kein Tag,
an dem ich nicht hrte, da sie himmlisch schn sei, und das sagen
Leute, deren Zeugnis unparteiisch ist, Leute, die nicht im entferntesten
ahnen, da sie mit dem glcklichen Besitzer so vieler Reize sprechen.
Was die Macht anbelangt, die ein Mann ber seine Geliebte haben soll,
so brauche ich mir in dieser Hinsicht keine Sorgen zu machen. Wenn ich
es darauf ankommen lassen wollte, so gengt ein einzig Wort und ich
entfhre sie aus diesem Palaste mit seinen Goldmbeln, weg von ihrem
Onkel und all dem Glanz seines Hofes, nach Frankreich, nach einem meiner
Gter, in einen Winkel der Provinz, in ein obskures Dasein ... Hol mich
der Teufel: die Aussicht auf diese selbstlose Treue veranlat mich zu
dem festen Entschlu, sie lieber nicht zu fordern. Die Orsini ist lange
nicht so hbsch. Wenn sie mich liebt, liebt sie mich eben. Vielleicht
ein bichen mehr als den Kastraten Butafoco, den sie gestern in
Gnaden entlassen hat, mir zu Ehren. Aber sie ist ein Weltkind. Sie hat
Lebensart. Man kann bei ihr im Wagen vorfahren. Und eins wei ich ganz
bestimmt: eine Szene wird sie mir niemals machen. Dazu liebt sie mich
viel zu wenig.

Whrend des langen Schweigens hatte die Frstin ihren starren Blick
nicht abgewandt von der sonnigen Stirn des jungen Franzosen.

Ich sehe ihn zum letzten Male, klagte sie bei sich. Und urpltzlich
warf sie sich in seine Arme und drckte heie Ksse auf seine Stirn
und auf seine Augen, die lngst nicht mehr leuchteten, wenn er sich bei
ihr einstellte.

Der Chevalier htte sich selber verachtet, htte er nicht
augenblicklich all seine Plne, mit ihr zu brechen, vergessen. Sie
freilich, sie war zu erregt und emprt, um von ihrer Eifersucht zu
lassen. Im nchsten Augenblick sah Senec zu seiner Verwunderung, da
Trnen der Wut ber ihre Wangen jagten. Halblaut redete sie mit
sich selbst: Wie? Ich erniedrige mich so sehr, da ich ihm seinen
Wankelmut vorwerfe! Ich, die ich mir geschworen habe, mir nie etwas
davon anmerken zu lassen! Ach, meine Niedrigkeit ist noch viel
schlimmer. Ich mu der Leidenschaft nachgeben, mit der mich dieser
Verfhrer vergiftet hat! Ach, ich verworfene, verworfene, verworfene
Frstin! Ich mu ein Ende machen.

Sie trocknete ihre Trnen und gab sich den Anschein, als beruhige sie
sich.

Chevalier, sagte sie fast friedsam, wir mssen ein Ende machen!
Sie gehen oft zur Grfin ...

Hier ward sie totenbleich.

Wenn du sie liebst, so gehe alle Tage hin! Meinetwegen. Aber komme nie
wieder hierher ...

Sie hielt inne, als ob es ihr schwer fiele, weiter zu reden. Sie wartete
auf ein Wort des Chevaliers. Aber dieses Wort ward nicht gesprochen.
Sie mute einen leichten Krampf in sich berwinden, und aus
aufeinandergebissenen Zhnen drangen ihre weiteren Worte hervor:

Das ist mein Todesurteil und das Ihre!

Diese Drohung machte die schwankende Seele des Chevaliers wieder
fest. Zunchst war er ber den unvermittelten Wandel von zrtlicher
Liebkosung zu Zorn erstaunt gewesen. Jetzt begann er zu lachen.

Rasche Rte berflutete die Wangen der Frstin, bis sie scharlachrot
wurden. Jetzt erstickt sie vor Wut, dachte Senec. Sie kriegt
einen Schlaganfall.

Er eilte auf sie zu, um ihr das Kleid am Halse zu ffnen. Sie stie
ihn zurck, mit einer Entschlossenheit und einer Kraft, die er nicht
gewohnt war. Spter erinnerte er sich, da sie mit sich selber
gesprochen hatte, als er den Versuch gemacht, sie in seine Arme zu
nehmen. Im Moment trat er ein wenig zurck, ohne recht zu wissen,
warum. Seine halb unbewute Diskretion war unntig. Offenbar sah
sie ihn gar nicht mehr. Er war ihr tausend Meilen fern. Halblaut, aus
zusammengepreter Kehle, stammelte sie: Er beschimpft mich. Er hhnt
mich. Ich wei, jung wie er ist, und bei der Plauderhaftigkeit, die
hierzulande herrscht, wird er der Orsini meine ganze Wrdelosigkeit
erzhlen, meine Selbsterniedrigung ... Ich bin meiner nicht mehr
sicher. Ich habe nicht einmal mehr die Macht ber mich, vor seinen
hbschen Augen kalt zu bleiben ...

Wiederum ward sie schweigsam. Der Chevalier langweilte sich
grlich. Endlich erhob sich die Frstin und sagte abermals in noch
unheilvollerem Tone:

Wir mssen ein Ende machen!

Senec, der unter ihren Kssen auf den Gedanken einer ernsten
Erklrung verzichtet hatte, sagte ein paar Scherzworte, die ein
Ereignis betrafen, ber das man in Rom zurzeit gerade viel redete.

Lassen Sie mich, Chevalier! unterbrach sie ihn unwillig. Ich
fhle mich nicht wohl.

Diese Frau ist milaunig, dachte Senec bei sich und beeilte sich
zu gehorchen. Nichts ist so ansteckend wie schlechte Laune.

Die Frstin folgte ihm mit den Augen, bis er aus dem Saale verschwunden
war. Mit bitterem Lcheln sagte sie sich:

Und ich wollte blindlings ber mein Lebensgeschick entscheiden! Es
war ein Glck, da mich seine unangebrachten Scherze aufgerttelt
haben. Wie beschrnkt ist dieser Mann! Wie kann ich ein Wesen lieben,
das mich so wenig versteht? Er will mich durch einen Scherz erheitern,
zu einer Stunde, da mein und sein Leben auf dem Spiele steht! Ach, wie
klar wird mir hierbei das unheimliche dunkle Element in meiner Natur,
das mein Unglck ist!

Sie fuhr wild aus ihrem Lehnstuhl auf.

Wie herrlich waren seine Augen, als er mir jene heiteren Worte
sagte! Ja, ich kann es nicht leugnen: die Absicht des armen Jungen war
liebenswert. Er kennt den Unglckszug meines Charakters. Er wollte
mich ber das schwarze Herzeleid hinwegtrsten, das mich qult. Andre
htten mich nach dem Grund gefragt. Liebenswrdiger Franzose! Mein
Gott, was wute ich vom Glck, eh ich ihn liebte?

Der Gedanke an die guten Seiten ihres Geliebten verfhrte sie zu
kstlicher Trumerei. Dann aber fielen ihr die Vorzge der Grfin
Orsini ein. Wiederum ward ihr die Seele finster. Die Qualen der
schrecklichsten Eifersucht peinigten ihr das Herz. In Wahrheit stand sie
seit zwei Monaten im Banne dsterer Vorahnung. Ertrgliche Augenblicke
hatte sie nur in der Gegenwart des Chevaliers gehabt, und doch hatte
sie ihm beinahe immer, wenn sie in seinen Armen gelegen, bittere Worte
gesagt.

Der Abend war furchtbar fr sie. Erschpft und durch den Schmerz
gewissermaen sanfter gestimmt, erwog sie den Gedanken, noch einmal
mit dem Chevalier zu reden. Er hat wohl gesehen, da ich emprt
bin, aber er kennt den Grund meiner Klage nicht. Vielleicht liebt er die
Grfin gar nicht. Vielleicht geht er nur zu ihr, weil er als Fremder
die geselligen Zustnde des Landes kennen lernen, insonderheit in der
Familie des Herrschers verkehren mu. Wenn ich mir Senec offiziell in
mein Haus einfhren lasse, wenn er vor aller Augen hierher kommen
kann, dann bleibt er vielleicht ebenso stundenlang bei mir wie bei der
Orsini.

Nein! rief sie in Raserei. Ich erniedrige mich, wenn ich spreche.
Er wrde mich verachten. Weiter kme nichts dabei heraus. Der
Flattersinn der Orsini, den ich in meiner Tollheit oft verachtet habe,
ist wahrlich angenehmer als mein Charakter, zumal in den Augen eines
Franzosen. Ich bin dazu geschaffen, mrrisch mit einem Spanier
dahinzuleben. Was ist verrckter, als immer ernst zu sein, als ob die
Tatsachen des Daseins nicht schon an und fr sich ernst genug wren!
Was soll aus mir werden, wenn ich meinen Chevalier nicht mehr habe, der
frohes Leben in mich bringt, der die warme Sonne in mein Herz trgt,
die sonst nicht drinnen scheint?

Sie hatte befohlen, niemanden vorzulassen auer Monsignore Ferraterra.
Er kam, um ihr Bericht zu erstatten, was sich im Hause der Grfin
Orsini bis ein Uhr nachts zugetragen hatte. Der Prlat hatte der
Frstin in ihrer Liebesgeschichte ehrlich gedient. Er zweifelte
seit gestern nicht mehr, da Senec sehr bald mit der Orsini die
allerintimsten Beziehungen haben wrde, ja, vielleicht bereits htte.

Sein Gedankengang war nun folgender:

Die Frstin wird mir mehr ntzen, wenn sie sich von ihrer Snde
kehrt, denn als Dame der groen Welt. Dort wird sie immer einen haben,
der ihr lieber ist als ich, einen Liebhaber. Eines Tages kann diese
Rolle ein Rmer spielen. Er kann einen nahen Verwandten haben, der
Kardinal werden will. Bekehre ich sie aber zu einem frommen Wandel,
so wird sie immer zuerst an ihren Gewissensrat denken, und bei ihrem
leidenschaftlichen Sinn ... was kann ich da nicht alles von ihrem Onkel
erhoffen!

So wiegte sich der ehrgeizige Prlat in den verlockendsten
Zukunftstrumen. Im Geiste sah er, wie sich die Frstin dem Papste
zu Fen warf und den Kardinalshut fr ihn erbat. Seine Heiligkeit
wrde ihr dies allergndigst gewhren, schon aus Erkenntlichkeit
gegen ihn. Er hatte nmlich die Absicht, sobald die Frstin
bekehrt wre, Benedikt dem Dreizehnten unwiderlegliche Beweise ihres
Verhltnisses mit dem jungen Auslnder vorzulegen. Der Papst, fromm,
sittenstreng und voller Abscheu vor den Franzosen, wrde demjenigen
ewige Dankbarkeit bewahren, der eine Seiner Heiligkeit so mifllige
Sache aus der Welt geschafft htte.

Ferraterra gehrte dem Hochadel von Ferrara an. Er war reich und schon
ber fnfzig Jahre alt. Durch die nahe Aussicht auf den Kardinalshut
vollbrachte er Wunder. Alsbald nderte er seine Rolle bei der
Campobasso. Der Prlat, der sich in Senecs Charakter schlecht
zurechtfand, hielt ihn fr ehrgeizig. Es war zwei Monate her, da der
Chevalier die Frstin vernachlssigte. Ihm zu nahe zu treten, dnkte
ihn gefhrlich.

Der Prlat hatte eine sehr lange Zwiesprache mit der vor Liebe
und Eifersucht tollen Frstin. Er begann mit einem ausfhrlichen
Gestndnis der traurigen Wahrheit. Nach dieser wuchtigen Einleitung
war es nicht schwierig, die religisen und moralischen Gefhle, die
im Herzensgrund der Rmerin schlummerten, in Bewegung zu bringen. Es war
echte Frmmigkeit in ihr.

Jedwede gottlose Leidenschaft mu mit Unglck und Schande enden!
sagte Ferraterra salbungsvoll.

Als er den Palazzo Campobasso verlie, war es hellichter Tag. Er hatte
der Bufertigen das Gelbde abgenommen, Senec an diesem Tage nicht
einzulassen.

Dies zu versprechen, war der Frstin nicht schwer gefallen. Sie wollte
fromm sein. Auerdem frchtete sie, sich in den Augen des Geliebten
verchtlich zu machen, wenn sie sich schwach zeigte.

Ihr Entschlu hielt bis vier Uhr nachmittags an. Das war die Stunde,
da der Chevalier sie zu besuchen pflegte. In der Tat erschien er auf dem
Wege, der an der Rckfront des Palazzo Campobasso vorbeifhrte. Als
er das Zeichen bemerkte, das ihm kundtat, sein Eintritt sei unmglich,
ging er hchst zufrieden von dannen, zur Orsini.

Die Einsame fhlte, wie der Wahnsinn sie langsam berkam. In ihrem
Hirn jagten sich die seltsamsten Plne und Entschlsse. Pltzlich
lief sie wie eine Rasende die groe Treppe ihres Hauses hinunter,
befahl ihren Wagen und rief dem Kutscher zu:

Palazzo Orsini!

Das berma ihres Leids zwang sie, ohne rechten Willen, ihre Kusine
aufzusuchen. Sie traf sie in einer Gesellschaft von fnfzig Personen.
Alles, was in Rom Witz und Ehrgeiz hatte, ging im Palazzo Orsini ein und
aus. Im Palazzo Campobasso fand man nicht so leicht Eingang.

Das pltzliche Erscheinen der Frstin erregte groes Aufsehen.
Ehrerbietig machte ihr alle Welt Platz. Sie bemerkte das gar nicht. Sie
sah nichts als ihre Rivalin und staunte sie an. Zu ihrer Qual und Pein
fand sie eine Menge reizender Dinge an ihr. Stumm und versonnen sa sie
da.

Nach ein paar Hflichkeitsphrasen begann die Orsini wie vorerst in
ihrer witzigen, munteren losen Art zu plaudern. Die Campobasso dachte
bei sich:

Dieser Frohsinn pat tausendmal besser zum Chevalier als meine tolle
grblerische Liebe.

In einer ihr selber unerklrlichen Aufwallung von Bewunderung und Ha
fiel sie der Grfin um den Hals. Sie hatte fr nichts Augen als fr
den Charme ihrer Kusine. Aus der Nhe wie von ferne schien sie ihr in
gleichem Mae anbetungswrdig. Sie verglich ihr Haar, ihren Teint,
ihre Augen mit den eigenen. Das Ergebnis dieser wunderlichen Prfung
war, da die Frstin an sich selbst alles hlich und abscheulich
fand. An ihrer Rivalin hingegen dnkte sie alles unvergleichlich und
kstlich.

Starr und finster sa die Campobasso inmitten der schwatzenden und
gestikulierenden Menschenmenge wie eine Basaltstatue. Man kam und ging,
laut und lrmend. Alles das verursachte ihr Unbehagen, geradezu Pein.
Da hrte sie, da man den Chevalier von Senec meldete. Es wurde ihr
ganz seltsam zumute.

Zu Beginn ihrer heimlichen Beziehungen war sie mit ihm bereingekommen,
da er in Gesellschaft wenig mit ihr reden und sich so benehmen solle,
wie sich das fr einen auslndischen Diplomaten geziemt, der einer
Nichte des Souverns, bei dem er beglaubigt ist, just zwei- oder
dreimal den Monat begegnet.

Senec begrte die Frstin mit dem gewohnten Respekt und Ernst.
Sodann gesellte er sich wieder zur Grfin Orsini, bei der er den
heiteren, fast vertraulichen Ton anschlug, dessen man sich vor
einer lebhaften Frau bedient, die einen gern und tglich sieht. Die
Campobasso war zu Tode verwundet.

Die Grfin zeigt mir, wie ich htte sein sollen, sagte sie
sich und ging hinweg. Sie hatte die letzte Leidensstation erreicht.
Unglcklicher konnte kein menschliches Wesen werden. Sie war
entschlossen, Gift zu nehmen. Alle Wonnen, die ihr der Geliebte je
geschenkt, vermochten die Wagschale mit den grenzenlosen Herzensqualen
nicht zu halten, die sie in der Nacht heimsuchten. Rmerinnen haben
tausendmal mehr Leidenschaft als andere Frauen.

Am nchsten Tage kam Senec wiederum am Palast vorber. Wiederum
grte ihn das Zeichen der Ablehnung. Wiederum ging er frhlich von
dannen. Trotzdem war er gekrnkt.

Also war das neulich doch der Laufpa! meinte er, und seine
Eitelkeit flsterte ihm zu: Du mut sie in Trnen sehen!

Bei dem Gedanken, ein so schnes Weib, die Nichte Seiner Heiligkeit,
auf immerdar verloren zu haben, empfand er eine verliebte Regung. Er
kroch in den wenig sauberen Kellergang, der ihm jedesmal grlich
unangenehm war, und trat die Tr ein, die zu dem Saale des
Erdgeschosses fhrte, in dem ihn die Frstin zu empfangen pflegte.

Unerhrt! rief die Frstin, die in diesem Raume ihrem Leid
nachhing. Sie wagen es, hier zu erscheinen?

Ihre Entrstung ist Heuchelei! dachte der junge Franzose bei sich.
Diesen Saal betritt sie nur, wenn sie meiner harrt.

Der Chevalier ergriff ihre Hand. Sie zitterte. Ihre Augen fllten sich
mit Trnen. Er sah sie an. Nie war sie ihm hbscher erschienen. Im
Augenblick liebte er sie. Sie aber verga alle die frommen Gelbde der
letzten zwei Tage und warf sich in seine Arme. Und dieses Glck soll
fortan die Orsini haben! rief sie.

Senec, der wie immer die rmische Seele miverstand, whnte, sie
wolle sich von ihm in guter Freundschaft trennen, wolle einen Bruch
unter Wahrung des ueren Scheins. Dies wre so recht nach seinem
Sinn gewesen. Als Attach der kniglichen Gesandtschaft, sagte
er sich, wre es inkorrekt von mir, wenn ich mir die Nichte des
Souverns, bei dem ich beglaubigt bin, zur Todfeindin machte. Viel
fehlte dazu nicht. Im voraus stolz auf den glcklichen Ausgang, zu
dem er es hchstwahrscheinlich, wie er meinte, bringen wrde, begann
er der Frstin Vernunft zu predigen. Sie wrden im angenehmsten Verein
leben. Warum sollten sie nicht sehr glcklich sein? Was htte sie
ihm eigentlich vorzuwerfen? Die Liebe mache einer guten traulichen
Freundschaft Platz. Er bte instndig um das Vorrecht, von Zeit
zu Zeit an diesen lieben, alten Ort zurckkehren zu drfen. Ihre
Beziehungen wrden immer zrtlich sein ...

Zuerst verstand ihn die Frstin nicht. Als sie endlich zu ihrem
Entsetzen begriff, erstarrte sie. Unbeweglich, stieren Blicks stand sie
da. Schlielich, bei seiner letzten Torheit, den immer zrtlichen
Beziehungen, unterbrach sie ihn mit dumpfer, wie aus der untersten
Tiefe ihres Herzens dringender Stimme, wobei sie langsam Wort fr Wort
betonte:

Sie wollen wohl sagen, Sie finden mich immer noch hbsch genug, um
mich als Dirne zu gebrauchen!

Aber beste, teuerste Freundin, erwiderte ihr Senec in
ungeheuchelter Verwunderung, habe ich denn Ihre Eigenliebe verletzt?
Wie kann es Ihnen nur in den Sinn kommen, Worte des Vorwurfs zu
uern? Glcklicherweise ahnt ja kein Mensch etwas von unserm
Einverstndnis. Ich bin ein Edelmann. Ich gebe Ihnen von neuem mein
Ehrenwort: niemals soll ein lebendes Wesen von dem Glck erfahren, das
Sie mir geschenkt haben!

Auch die Orsini nicht? fragte sie in so khlem Tone, da des
Chevaliers Verblendung weiterwhrte. Naiv gab er die Antwort:

Habe ich Ihnen je die Namen derer genannt, die ich vielleicht geliebt
habe, ehe ich Ihr Sklave ward?

Bei aller meiner Hochachtung vor Ihrem Ehrenworte, stehe ich hier doch
vor einer Gefahr, die ich vermeiden mchte.

Das klang so fest und feierlich, da der junge Franzose endlich
stutzte.

Leben Sie wohl, Chevalier!

Ihre Stimme zitterte mit einem Male. Aber schon wiederholte sie klar und
bestimmt:

Leben Sie wohl, Chevalier!

Er ging.

Die Frstin lie Ferraterra holen.

Es gilt, mich zu rchen! erklrte sie ihm.

Der Prlat war hocherfreut.

Jetzt gibt sie sich in meine Hnde! frohlockte er. Nun ist sie
mein fr ewig!

Zwei Tage spter, nach einem erdrckend heien Tage, ging Senec um
Mitternacht auf dem Korso spazieren, um frische Luft zu schpfen. Ganz
Rom war auf den Beinen. Als er wieder in seinen Wagen steigen wollte,
vermochte ihm sein Diener kaum zu antworten. Er war betrunken. Der
Kutscher war verschwunden. Der Diener meldete ihm lallend, der Kutscher
htte einen Streit mit einem Feinde gehabt.

Groartig! Mein Kutscher hat Feinde! lachte der Chevalier und
schickte sich an, zu Fu nach Haus zu gehen.

Unterwegs, kaum zwei oder drei Straen vom Korso weg, nahm er wahr,
da er verfolgt wurde. Drei, vier oder fnf Mnner blieben jedesmal
stehen, sobald er haltmachte. Wenn er weiterging, setzten auch sie ihren
Weg fort.

Ich knnte einen Bogen machen und auf einer andern Strae nach dem
Korso zurckkehren, berlegte sich Senec. Unsinn! meinte er
dann wieder. Was stren mich diese Kerle? Ich bin ja bewaffnet.

Er nahm den blanken Dolch in die Hand.

Mit diesen Gedanken schritt Senec weiter, durch mehrere abgelegene
Straen, von denen eine immer einsamer war als die andere. Er hrte,
da die Mnner hinter ihm schneller gingen. Er sphte nach
vorwrts. Da bemerkte er gerade vor sich eine kleine Kirche, die den
Franziskanermnchen gehrte. Seltsamer Schimmer leuchtete hinter den
hohen Fenstern.

Senec strzte auf das Portal und pochte mit dem Holzknauf stark an
die Tr. Die Mnner, die ihm nachgegangen, waren fnfzig Schritt
von ihm entfernt. Jetzt begannen sie auf ihn zuzulaufen. In diesem
Augenblick ffnete ein Mnch die Tr. Senec trat eilends in die
Kirche. Der Mnch schlug die Tr rasch zu. Gleich darauf donnerten die
Banditen mit den Fen gegen die Tre.

Gottlose Buben! murmelte der Mnch.

Senec gab ihm eine Zechine.

Offenbar wollten sie mir ans Leben, sagte er.

Die Kirche strahlte im Glanze von mindestens tausend Kerzen.

Seltsam! Messe zu dieser Stunde? fragte der Chevalier den Mnch.

Zu Befehlen, Eccellenza! Mit besonderer Erlaubnis Seiner Eminenz des
Herrn Kardinal-Vikar.

Das Chor der kleinen Kirche -- genannt _San Francesco a Ripa_ -- war
auf das prchtigste zu einer Trauerfeier hergerichtet. Man sang die
Totenmesse.

Wer ist der Verstorbene? erkundigte sich Senec. Ein Frst?

Ich glaube, antwortete der Priester. Denn man hat nichts gespart.
Wahrlich, das ist Geld- und Lichtverschwendung! Der Herr Pfarrer hat uns
brigens erzhlt, der Entschlafene sei ohne das Sakrament gestorben.

Senec ging nher heran und erblickte ein Wappenschild von
franzsischer Form. Seine Neugier steigerte sich. Er trat dicht an
den aufgebahrten Sarg und erkannte sein eigenes Wappen und las die
lateinische Inschrift:

    +---------------------------+
    |       _NOBILIS HOMO       |
    |  IOANNES NOBERTVS SENECE  |
    |           EQVES           |
    |      DECESSIT ROMAE       |
    |      A. D. MDCCXXVI_      |
    +---------------------------+

Zu deutsch: Der edle Herr Johann Norbert Chevalier von Senec,
gestorben zu Rom im Jahre des Herrn 1726.

So habe ich also den Vorzug, meiner eigenen Leichenfeier
beizuwohnen, sagte sich Senec halblaut. Bisher hat sich meines
Wissens nur Kaiser Karl der Fnfte dieses Vergngen geleistet. Mir
scheint, hier weiter zu verweilen ist vom bel.

Er gab dem Mesner ein zweites Goldstck.

Pater, lat mich durch das Hinterpfrtchen Eures Klosters hinaus!

Sehr gern, Eccellenza! erwiderte der Mnch.

Kaum war der Chevalier auf der Strae, da begann er, in der Linken den
Dolch, in der Rechten sein Pistol, zu laufen, was er nur konnte.
Bald hrte er wiederum hinter sich Verfolger. Als er vor seinem Haus
anlangte, schien ihm die Tre verschlossen zu sein. Ein Mann stand
davor.

Jetzt gibts einen Kampf! dachte der junge Franzose. Eben wollte er
den Dastehenden niederknallen, da gewahrte er, da es sein Kammerdiener
war.

Schlie auf! rief er ihm zu.

Die Tre war offen. Beide huschten hinein und verriegelten die Tre.

Gndiger Herr, meldete der Diener. Ich habe Euer Gnaden berall
gesucht. Ich habe Trauriges zu berichten. Der arme Johann, der Kutscher,
ist erdolcht worden. Die Mrder stieen Flche auf Euer Gnaden aus.
Der Dolchsto hat dem gndigen Herrn gegolten ...

Der Diener wollte noch mehr sagen. Da schlugen ein halbes Dutzend
Flintenschsse gleichzeitig durch eins der offenen Fenster, die von der
Halle des Hauses nach dem Garten hinaus gingen.

Senec und sein Kammerdiener strzten tot nieder, beide von mehreren
Kugeln durchbohrt.

Zwei Jahre spter stand die Frstin von Campobasso im Gercht, die
frmmste Frau Roms zu sein. Monsignore Ferraterra war lngst Kardinal.




Bemerkung des bersetzers


Die beiden Novellen, die Stendhals Ideal in der _arte di novellare_ so
recht reprsentieren, den kahlen reflexionslosen Chronikenstil, sind
um die gleiche Zeit, um 1829, wie sein groer Roman Rot und Schwarz
entstanden. Beide gehen sie auf tatschliche Geschehnisse zurck.
Beider Heldinnen sind Schwestern der Mathilde von La Mole, gleichsam
Vorstudien. Stendhals Vanina Vanini hat Paul Heyse den Stoff zu
einem vieraktigen Trauerspiel Vanina Vanini (gedruckt 1896) gegeben.

  Arthur Schurig.




Druck der Spamerschen Buchdruckerei in Leipzig




nderungen

  Seitenangabe
  originaler Text
  genderter Text

  Seite 4
  In Vaninis Augen war dies sein Fehler.
  In Vaninas Augen war dies sein Fehler.

  Seite 39
  Monsignore, erkennen Sie Vanina Vanini nicht!
  Monsignore, erkennen Sie Vanina Vanini nicht?

  Seite 68
  Gefhle, die im Herzensgrund der Rmerin schlummerte
  Gefhle, die im Herzensgrund der Rmerin schlummerten

  Seite 69
  fr nichts Augen als fr die Charme ihrer Kusine
  fr nichts Augen als fr den Charme ihrer Kusine

  Seite 74
  schickte sich an, zu Fu nach Haus zugehen
  schickte sich an, zu Fu nach Haus zu gehen






End of the Project Gutenberg EBook of Rmerinnen, by Stendhal

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RMERINNEN ***

***** This file should be named 38547-8.txt or 38547-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/3/8/5/4/38547/

Produced by Norbert H. Langkau and the Online Distributed
Proofreading Team at http://www.pgdp.net


Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.net/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.net),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH 1.F.3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need are critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including including checks, online payments and credit card
donations.  To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.net

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
