The Project Gutenberg EBook of Rikas eno, by August Blanche

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org


Title: Rikas eno
       Laulunsekainen huvinytelm kahdessa nytksess

Author: August Blanche

Release Date: August 23, 2008 [EBook #26406]

Language: Finnish

Character set encoding: ISO-8859-1

*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RIKAS ENO ***




Produced by Matti Jrvinen and Distributed Proofreaders Europe.








RIKAS ENO

LAULUNSEKAINEN HUVINYTELM
KAHDESSA NYTKSESS


August Blanche.


Ensimmisen kerran julkaissut
Alfred Lagerbom 1905.




Senssuurin hyvksym Haminassa 13 p:n toukok. 1905.




HENKILT:


_Kummellund_, majuri ja kauppias.
_Tilda_, hnen tyttrens.
_Neiti Rosennase_, kotiopettajatar.
_Vesterkvist_, varatuomari.
_Job Kurk_, Kummellundin lanko.
_Tuomas_, renki    }
_Brita_, palvelija } Kummellundilla.
Muuan kauppa-apulainen. Vieraita. Merimiehi.

Ruotsinmaalaiset paikallisnimet ovat jtetyt pois.

Laulut suureksi osaksi vapaasti suomennettu.




ENSIMINEN NYTS.


Hyvin sisustettu huone Kummellundin luona tausta- ja sivuovineen.


ENSIMINEN KOHTAUS.

TUOMAS ja BRITA

(seisovat tuolilla, asettaen kynttilit ruunuun).

_Tuomas._ Tuleeko paljon vieraita tn iltana?

_Brita._ Kolmellekymmenelle hengelle katetaan ruokapyt.

_Tuomas._ No, Brita, milt min nyt nytn tss puvussa. Puolet
kauluksesta on hopeaa ja toinen puoli kirkasta punasta.

_Brita._ Entiselle jauhonkantajalle on tuo liiaksikin hieno.
Elintarhassa olen nhnyt apinoita, jotka ovat aivan samalla tavalla
puettuja ja ovat olleet hyvin sinun nkisisi.

_Tuomas_ (lhestyy tuolia, jolla Brita seisoo). Tiedtk, kenen nkinen
sin olet, kun seisot siin tuolilla? Aivan Kaarlo XIII, sen, joka
seisoo tuolla torilla.

_Brita._ Mutta minulla on vain yksi leijona jalkojeni juurella.

_Tuomas._ Kuinka oli, eik majuri luvannut, ett Brita psisi
myyjttreksi yhteen hnen viinamyymlns.

_Brita_ (astuen alas tuolilta). Mit se sinuun koskee?

_Tuomas._ Kas, se on sill tavalla, ett majuri lupasi minulle
vahtimestarin paikan raittiusyhdistyksess, jossa hn itse on
puheenjohtajana. Minusta nytt, ett me siten sovimme oikein hyvin
yhteen.

_Brita._ Viina-mamselli ja raittiusvahtimestari, kas sep vasta kaunis
pari... Ei pid narrata minua, se on synti!

_Tuomas._ Kuulepas Brita, sinhn lupasit opettaa minua polkkaa
tanssimaan. Kun olen tanssiaisissa niin saan aina olla hpeillni, kun
en osaa polkkaa. Kyll min selkni osaan kyristell, mutta jalat, ne
eivt tahdo totella.

_Brita._ Mutta nyt ei en polkkaa tanssitakaan, hieno kansa tanssii sen
sijaan vain masurkaa.

_Tuomas._ Masurkaa? Kuinka sit tanssitaan, tarvitaanko siihen useampi
kuin kaksi jalkaa.

_Brita._ Tule tnne, niin min opetan... Ei mitn rengintemppuja nyt.
(Ottaa kiinni Tuomaasta ja opettaa hnt, hyrillen masurkan svelt.
Tanssivat muutaman kerran ympri huonetta, Tuomas kyttytyy hyvin
kmpelsti).


TOINEN KOHTAUS.

EDELLISET (tanssien). KUMMELLUND ja ROSENNASE (perovesta).

_Kummellund_ (ly Tuomasta kepill selkn) Oletko hullu, ihminen?

_Tuomas_ (koettaa selkns, valittavalla nell). Minun piti vaan
opetella masurkaa, sit, jota hienotkin ihmiset tanssivat. (Brita
juoksee ulos).

_Kummellund_ (uudestaan lyden Tuomasta kepilln). Min sinulle opetan
vanhoja tapoja. (ajaa hnet ulos). Luulenpa, ett piru on riivannut ven
nykyn. Yhten vuotena ne veisaavat virsi aamusta iltaan asti, toisena
taas tanssivat kuin hottentotit. Pastori Scott ja neiti Taglioni ovat
aivan pilanneet kansan mielipiteet.

_Rosennase._ Herra majuri on ostanut uuden hevosen nin min -- Onko se
vanhakin?

_Kummellund._ Ei voi sanoa vanhaksikaan -- 25 vuotta vasta!

_Rosennase._ Herranen aika -- aivanhan se on lapsi viel!

_Kummellund._ Minulla oli hyvin trke puhuttavaa neidin kanssa --
Sanokaa minulle, onko aivan mahdotonta nuorelle tytlle tytt 17
vuotta rakastumatta heti.

_Rosennase._ Se on luonnon laki, herra majuri.

_Kummellund._ Pirun laki! -- Mutta se on neidin syy. Hnen
kotiopettajattarenaan olisi teidn pitnyt kuvailla tyttrelleni
rakkautta pahuuden hengeksi, jolla on sarvet polvissa ja otsassa, sen
sijaan kun olette antanut hnen lukea vain romaaneja.

_Rosennase._ Vaikka kuvailisin miten hyvns, niin ei auta. Neiti
Mathilda ei ole saanut lukea muita romaaneja kuin Bremer'in kirjoittamia
ja ne on majuri itse hnelle antanut joululahjaksi.

_Kummellund._ Onko niiss rakkaudesta.

_Rosennase._ On, on, mutta kaikkein puhtaimmasta ja syvimmst
rakkaudesta.

_Kummellund._ No, siin ollaan! Pttyvtk ne avioliittoihin sitte?

_Rosennase._ No kuinkas muuten! Miten niiden sitte pitisi ptty,
ellei avioliittoon.

_Kummellund._ Sep juuri on kirottua asiassa, ymmrtk neiti, ett tuo
rakkaus, joka tyttrestni on niin ihanaa, on islle onnettomuus. Se on
is, joka saa maksaa sek suutelot ett hyvilyt. Sill samana hetken,
kun pappi liitt nuorten kdet yhteen, saa is laskea tulonsa ja tehd
konkurssin. Kun minulla nyt ei ole halua siihen, niin olen min tst
pivst pttnyt, ett kirjuri Vesterkvisti ei tstlhin oteta
vastaan meill. Minulla ei ole halua vet Latsarusta minun perheeseeni.
Minulla on aivan tarpeeksi siin langossa, jonka taasen olen saanut
niskoilleni. Viisitoista vuotta sitte lhti hn, ja min luulin, ett
Herra oli jo ottanut hnet, mutta ennenkuin minulle sanallakaan
ilmoitettiin, ilmestyi hn ilmielvn eteeni. Luulin saavani
halvauksen.

_Rosennase._ Tyhm merimies! Raaka ja ilman minknlaista sivistyst.
Ryh ja kiroilee portaissa niin ett katto voisi kohota.

_Kummellund._ Hn ei saa pist jalkaansa minun kynnykseni yli -- min
olen kskenyt ett hnen pit symn kykiss palvelijain kanssa; ja
ensi viikolla min laitan hnet kyhinhuoneeseen. Se maksaa minulle
tosin vhn vaivaa, mutta pithn sit omaistensa hyvksi aina toimia.


KOLMAS KOHTAUS.

EDELLISET. TUOMAS

(syksyy sisn revityin takinkauluksin).

_Kummellund._ Mit tm tahtoo sanoa? Mink nkinen sin olet lurjus?

_Tuomas_ (itkien). Olen saanut niin hvyttmsti selkni teidn
thtenne herra majuri.

_Kummellund._ Se on hyv; mutta minkthden et ensin riisunut
hnnystakkia pltsi? Kuinka uskallat tuolla lailla repi vaatteesi?

_Tuomas._ Ettk olisin riisunut takin ensin pois? Teki se kipet
vaikka oli takki pllnikin.

_Kummellund._ Kuka sitte li sinua?

_Tuomas_ (yh viel itkien). Kreivill, joka asuu tuolla ylempn, on
muuan pitk koikelo palvelijana, ja hn on aina niin hvytn silloin,
kun minulla on tm nuttu pllni, niin ett se on kerrassaan
sikamaista.

_Kummellund._ No, ents sitte?

_Tuomas._ sken juuri kohtasin hnet portaissa, ja hn sanoi: eik ole
hvytnt, ett tuo kki pukee renkins kultakaulustakkiin?

_Kummellund._ Se roisto!

_Tuomas._ Silloin sanoin min, ett'ei hnen tarvitse kutsua minun
herraani keksi, olkoon hn millainen tahansa.

_Kummellund._ Onko nyt kummia kuultu?

_Tuomas._ Ja min sanoin, ett minun isntni on yht hyv kuin
hnenkin. Minun isntni on samalla majuri ja ritari, ja hnell on
kunniamerkki ja nauhoja, sanoin min.

_Kummellund._ Se oli hyvin sanottu, poikani; -- No mit hn siihen
vastasi?

_Tuomas._ Eik ole liikaa, sanoi hn, ett tuonlaiselle
sillinkuristajalle annetaan kunniamerkkej ja nauhoja, sanoi hn.

_Kummellund_ (ottaa Tuomasta kauluksesta). Kyll min sinut kuristan! --
No, mit sanoit sin siihen?

_Tuomas._ Enhn min siihen mitn sanonut, mutta hn hykksi kuin
tiikeri kimppuuni ja repi silmt pstni, jotta nytn sellaiselta
ett saan ihan hvet silmt pstni. Min olen niin harmissani ...
sanon itseni irti paikastani ... minulla on liian pieni palkka, sanon
min.

_Kummellund._ Min sanon ett sinulla on parempi palkka kuin olet
toivonutkaan.

_Tuomas._ Ei ole sanottu, ett minun pit saada selkni samaan 50
riksiin vuodessa.

_Kummellund._ No, kiiruhda nyt siistimn itsesi vaan -- vieraani ovat
pian tll -- lk unhoita, ett sinun tulee palvella ruokapydss,
ja muista ett asetat hyvn viinin minun ja hienoimpien vieraitteni
eteen ja sit huonompaa niille toisille. Ja katso, ettei minun
konttoristini sy kaikkia mit pydll on. He syvt kun haikalat; sin
laitat niin, ett he saavat ruoka-astiat vasta sitte, kun ne ovat
melkein tyhjt. Min en tunne mitn ikvmpi kuin kaupanhoitajat,
joilla on suuret vatsat ja ovat lihavia ja paisuvat kuin maapapit.

_Tuomas_ Niin mutta he syvt minut sensijaan.

_Kummellund._ Hyv ruokahalua vaan! Luuletko, ett sinua muuten olisi
pehmeksi naputettu? No, mit siin viel seisot ja tllistelet! Lhde
tiehesi nyt! Jos lankoni, se merimies, tulee, niin ksket hnen menn
hiiteen, samaten kuin kirjuri Vesterkvistinkin, ymmrrtk? Mutta ole
sentn heit kohtaan niin kohtelias kuin suinkin voit. No, nyt mentiin.
(Ajaa Tuomaan ulos).


NELJS KOHTAUS.

EDELLISET paitsi TUOMAS.

_Kummellund._ Niinkuin jo sanoin, hyv neiti, tytyy rakkaustarinoiden
lukemisen loppua. Lasken sen omalletunnollenne, neitiseni!

_Rosennase._ Min olen aivan samaa mielipidett herra majurin kanssa.
Tyttjen ei pid milloinkaan ajatella avioliittoa, ennenkuin ovat
ehtineet kypsyneeseen ikn.

_Kummellund._ Neidill on oikein. Ja min luulen mys, ettei neiti
itsekn ole viel tuollaisia hullutellut, vaikka onkin jo ehtinyt
samaan ikn kuin meidn painovapautemme.

_Rosennase._ Herra majuri, min pyydn...

_Kummellund._ (itsekseen). Ai, piru kuitenkin! (neens). No no,
neitiseni, ei ole mitn vaaraa -- kun kantaa ikns niin kunniakkaasti
kuin neitikin, niin...

_Rosennase._ Pyydn anteeksi herra majuri, mutta olkaa hyv ja sstk
minua pilapuheiltanne!

_Kummellund._ Meill on kaunis ilma tnn -- oikein hauskaa vieraitteni
thden. Olen avannut ovet suureen saliin, miss vieraat otetaan vastaan
-- toivon, ett neiti, niinkun ennenkin, on emnnn sijaisena! (Menee
sivuovesta).


VIIDES KOHTAUS.

_Rosennase_ (yksin). Emnnn sijaisena -- niin, sit minun aina tulee
olla. Mutta mit minulla on siit? Kymmenen vuotta olen ollut
tyttrens kotiopettajattarena ja ollut aivankuin iti hnelle -- mutta
mit hyty minulle on siit? -- Majuri on kylm kuin j -- ei koskaan
ole hn ymmrtnyt sydmeni liekki. Jos edes setni, tuo vanha
komissario, tahtoisi sulkea silmns -- silloin min varmaan tulisin
rikkaaksi saadessani peri hnet ja silloin voin valita miehen oman
mieleni mukaan. -- Koko elmni on kuin romaani, joka pitisi tulla
painetuksi. Voi, miten kotiopettajattarena olo on surkuteltavaa!

      Laulu n:o 1.

      Kevisn lempi mun rinnassa ain'
      Vuos' vuodelta kasvaa ja paisuu vain,
      Mut miss mulla se miekkonen ois,
      Mi haavani lkit vois?
      Opettajattarena sit saa
      Vain ranskankielt' yh jankuttaa.
                Tietk,
                On mulla p,
      Mi paljon muutakin sislt!

      Olen suuri taituri maalaritys',
      Pianiinoa pelata osaan mys!
      Mut mist, mist sen miehen sais,
      Mi haavan parantais?
      Opettajattarena j. n. e.

(Menee toisesta sivuovesta).


KUUDES KOHTAUS.

TILDA. VESTERKVIST (heti jlest).

_Tilda_ (perovesta). Jumalani, mik harmi! Jos is tulee. Voi minua
onnetonta! (heittytyy tuolille).

_Vesterkvist_ (taistellen Tuomaan kanssa avatussa ovessa ja saa vihdoin
systyksi Tuomaan syrjn). Mit tm tahtoo sanoa, miksi minua estetn
tulemasta sisn?

_Tilda._ Kaikki on kadotettu. Is on kskenyt, ett sinua ei pid laskea
sisn, ja jos hn nyt tulee, olemme me molemmat hukassa.

_Vesterkvist._ Tulkoon vaan! Min tahdon nytt hnelle, ett ei ole
niinkn helppoa ajaa ulos tulevaa tuomaria!

_Tilda_ (nousee). Hyv Alfred, l viivy kauvemmin! Me saamme vieraita;
is antaa suuret illalliset tn iltana.

_Vesterkvist._ Sit parempi! Ruokaa juuri tarvitsenkin, sill en ole
synyt niin muruistakaan pivlliseksi.

_Tilda._ Mutta oletko menettnyt jrkesi? Sinhn et ole ksketty -- --
sinut ajetaan ulos ja seuraa toinen toistaan suurempi harmi. Tahdotko
viel tuottaa minulle enemmn ikvyyksi? Enk ole jo tarpeeksi krsinyt
sinun thtesi?

_Vesterkvist._ En tahdo Tildaseni, ett sinun pit krsi; mutta min
en tahdo menn tieheni -- en voi menn -- olen vsynyt -- olen juossut
koko aamupivn iknkuin htyytetty peura. Min en vlit sinun issi
vihasta -- en vlit koko porvariston vihasta -- en ratsu- enk
jalkaven! (Heittytyy tuolille).

_Tilda._ Hiljaa, is tulee! (tarttuu Alfredin kteen) Ellet tahdo nhd
minun kuolevan suruun, niin kiiruhda pois! Taivaan nimess, Alfred, l
viivy en! (Rient pois).


SEITSEMS KOHTAUS.

_Vesterkvist_ (yksin). Sanovat lytyvn monta lajia ihmisi,
liberaalisia, radikaalisia ja niin edespin. Mutta min tunnen vaan
kahdenlaisia: niit, jotka karhuavat, ja niit joita karhutaan. Ja se
ensiminen ihmislaji sortaa sit toista ihan hvyttmll tavalla.
(Nousee). Nlkkuolemaa vartenko min olen istunut viisi vuotta
yliopistossa ja kuluttanut kymmenen mustaa hnnystakkia hovioikeudessa?
Ja kaiken onnettomuuden ptteeksi olen viel rakastunut! Minulla ei
pitisi olla ihmisellist sydnt, senvuoksi, kun minulla ei ole
omaisuutta. Minun tytyy repi rinnastani elmni suloisimmat toiveet,
sill minulla ei ole omaisuutta. Ah! Katkismuksessa pitisi lyty
muiden kskyjen joukossa nin: Sinun ei pid rakastaman sinun
lhimmisesi tytrt, ennenkuin sinulla on pari tuhatta markkaa
vuotuista palkkaa. -- Te herra majuri ja ritari tahdotte nytt minut
portille! Odottakaa, saammehan nhd! -- Ja tnn sen asian tytyy
tulla ptetyksi! Min tahdon kosia, mutta en niinkuin huokaileva paimen
itku kurkussa! Ei, samalla, kun avaan sydmeni, niin nytn hampaitani,
ja jos se ei auta, niin ammun luodin otsaani. Ei, piru vie, sit en
sentn tee!


KAHDEKSAS KOHTAUS.

VESTERKVIST. KUMMELLUND.

_Kummellund_ (erikseen). No tuhannen tynnyri! Eik hn ole tll taas!

_Vesterkvist._ Nyrin palvelianne, herra majuri; toivon ett voitte
hyvin.

_Kummellund._ Oh, kyll min voin -- mutta minulla on niin hiton kiire
-- enk koskaan saa minknlaista rauhaa.

_Vesterkvist._ Samoin on minunkin laitani -- -- -- muuten on siell
hyvin kaunis ilma ulkona ja mahdottoman paljon vke kvelemss.

_Kummellund._ Vai niin -- oikein on synti olla sisll tnn.
(erikseen) Mill saakelin tavalla psisin hnest? (Kovaa). Aiotte
varmaan elintarhaan tnn?

_Vesterkvist._ En aijo -- kun on niin kuuma siell ulkona, niin min
mieluimmin pysyn huoneissa. Miten tllaiset pohjoiseenpin olevat
huoneet sentn ovat vilpoiset ja hauskat. Min viihdyn niin erinomaisen
hyvin tll.

_Kummellund._ Mutta herra, min pyydn anteeksi, odotan muutamia
ystvi tnne illaksi.

_Vesterkvist._ Sep hauskaa! Pyydn, olkaa huoletta -- minullahan on
mys kunnia laskea itseni ystvinne lukuun.

_Kummellund_ (itsekseen). Hitto vie, kutsumatta.

_Vesterkvist._ Min arvasin, ett tulee vieraita, koska palvelijoilla
oli niin paljon hyrin siell ulkona; ja majurin palvelija kyttytyi
hiukan kmpelsti, mutta min autoin hnet jaloilleen taas; min nin
ett palvelijat kantoivat sokerihyytelj edes ja takaisin -- miten on,
ottaako majuri hyytelt Pol'ilta vai Davidson'ilta?

_Kummellund_ (erikseen). Tytyy todellakin lyty jt vatsassa,
voidakseen olla noin hvytn. (Kovaa). Tss seison ja pidttelen herra
Vesterkvisti. -- Teill on varmaan hyvin paljon tehtv nin
iltapivll. (Aikoo menn).

_Vesterkvist._ Ei laisinkaan, herra majuri. Iltapivt kulutan
huvituksissa ja aamupivt samaten.

_Kummellund._ Niin, niin, mutta! Teill on varmaan jotain erityist
asiaa minulle, koska olette noin vartavasten vaivanneet itsenne. Mutta
eik sopisi tulla jonain toisena pivn, koska minulla nyt on niin --
suokaa anteeksi -- suokaa anteeksi, ett min -- (aikoo taasen lhte).

_Vesterkvist._ Ei mitn erityist asiaa, vaan kun kuulin, ett majuri
on jlleen saanut lankonsa kotiin monivuotisen poissaolon jlkeen,
pistysin senthden ohikulkeissani sisn onnittelemaan. Se on varmaan
hnen thtens kun tm juhla tnn pidetn?

_Kummellund._ Saanko kysy, oletteko hullu?

_Vesterkvist._ Mit herra majuri pit baijerilaisesta oluesta? Se ei
ole niinkn hullumpaa.

_Kummellund._ Herra varatuomari!

_Vesterkvist._ Se on oikeastaan humala, joka -- --

_Kummellund._ Nyrin palvelianne, herra -- suokaa anteeksi, ett'en voi
ottaa teit vastaan tnpivn -- -- nyrin palvelijanne! (Lhestyy
toista sivuovea).

_Vesterkvist._ Ei se mitn! Ei se mitn! Mutta unohdin kokonaan kyd
tervehtimss rouvasvke, he ovat varmaankin tll sisll? (lhestyy
toista sivuovea).

_Kummellund_ (juoksee hnen jlkeens tarttuen hnen takkinsa
liepeeseen). Nyt menette kovin pitklle. Kuulkaa nyt hyv herra:
puhuakseni suoraa puhetta, eik herra ole huomannut, ett hyvin
epmielellni nen teidt luonani?

_Vesterkvist._ Ei, sit en ole huomannut, enk tahdo sit uskoakaan,
sill min en usko muuta kun hyv lhimmisistni.

_Kummellund._ Herran toiveet tyttreni suhteen -- --

_Vesterkvist_ (keskeytten). Luultavasti herra majuri jo tuntee
tarkoitukseni Tildan suhteen. Se on kyll totta, ett omaiseni ja
toverini toivovat minun hakevan itselleni puolison korkeammasta
aatelista, voidakseni siten paremmin saavuttaa pmaalini rouvan nimen
kautta; mutta min en ole laisinkaan sukuylpe -- enk ensinkn halua
hienoja sukulaisia -- luulen olevan parasta, ett aatelittomat pysyvt
yhdess ja koska Tilda on vaatimaton tytt ja paremmin kasvatettu kuin
voisi odottaa, niin olen aikonut tarjota hnelle kteni.

_Kummellund_ (erikseen). Sep vasta elv! (Kovaa ja tulistuneena). No
kuulkaa nyt mit sanon: min vakuutan kunniasanallani, ett ennen tulee
kuun keisari maan plle pyhkoululehte toimittamaan, ennenkuin te
saamaan minun tyttreni. Senthden kielln teit tmn perst kymst
minun tai tyttreni luona, ja ett -- --

_Vesterkvist_ (on kaatanut vett lasiin ja tarjoaa sit
Kummellund'ille). Herran nimess, juokaa -- -- -- juokaa, herra majuri!

_Kummellund._ Miksi minun pit juoda?

_Vesterkvist._ Juokaa -- olette kalpea kuin ruumis.

_Kummellund._ Olenko min kalpea?

_Vesterkvist_ (kastaa sormensa vesilasiin ja hieroo K:n ohimoita).
Juokaa! Herra majuri puhuu epselvsti -- huulet ovat siniset ja silmt
pyrivt kuin kaniinilla.

_Kummellund._ Ka -- kaniinilla!

_Vesterkvist._ Jumala varjelkoon teit halvauksesta! -- Onko majurilla
ennen ollut halvausta? Olisi hyv, jos olisi ennen ollut, sill silloin
se ei tule niin ankarana en.

_Kummellund._ Mit tarkoitatte, herra? (rauhoittuen). Sstk tm
ilveily! Olkoon tm viimeinen kerta kun puhuttelemme toisiamme.

_Vesterkvist._ Mutta sanokaa sitte, hyv ystv, mit teill oikeastaan
on minua vastaan?

_Kummellund._ Mit teill on palkkaa? -- -- Tullivahtimestari ansaitsee
vuodessa enemmn kuin varatuomari kymmeness. Mill aijotte eltt
vaimonne?

_Vesterkvist._ Millk aijon eltt vaimoni? Hm, aamiaisella,
pivllisell ja illallisella.

_Kummellund._ Tiedttek, mit talous maksaa? Lasketaanpa hiukan:
huoneisto maksaa ainakin 300 riksi, sill ette suinkaan tahdo, ett
tyttreni asuisi tuolla vuorella kaupungin ulkopuolella?

_Vesterkvist._ Miksik ei? Sielt on kaunis nkala -- ja mylly, joka
siell on, voidaan hyvin helposti sisustaa asuinhuoneeksi; myllyn siipi
voidaan kytt voimistelemiseen; ja lheisyydess aivan lytyy muuan
keshuvila, jonka majuri voisi vuokrata.

_Kummellund._ Seitsemn sylt puita menee vuodessa, jotka ajettuina ja
hakattuina maksavat ainakin 70 riksi, siis: summa summarum 370.

_Vesterkvist._ Mit min puilla teen, kun en min aijo lmmittkn.
Luuleeko majuri, ett min aijon tappaa itseni, vaimoni ja lapseni
hkn.

_Kummellund._ Sitten mausteita ja muita herkkuja!

_Vesterkvist._ Min olen homeopaatti, enk siis krsi mausteita ruuassa.

_Kummellund._ Mutta teill ei ole mitn palkkaa ja olette velassa
aikalailla.

_Vesterkvist._ Min en mielellni kerskaile. Kyll minulla on velkaa
muutamia tuhansia, mutta ajatelkaapa, hyv herra, eihn minun tarvitse
maksaa minknlaisia verojakaan. Onko se mielestnne vhinen asia? H?

_Kummellund._ Herra on hullu!

_Vesterkvist._ Sit en tahdo uskoa! Hyvin viisaasti aijon min nyt
toimia. Luuletteko, ett min olisin niin puolihassu, ett naisin tytn,
jolla ei olisi varoja laisinkaan? Tildan idinpuolelta tuleva perint ei
ole pieni sekn ja is jtt myskin jlkeens pienen omaisuuden, jos
hn vaan ei ole tyhm ja pane kaikkia varojansa viinayrityksiin. Min
tahtoisin mielellni, niinkuin hyv ystv talossa, antaa sen neuvon
majurille, ettei majuri kovin paljon uhraisi rahojaan viinaan.

_Kummellund._ Kiitn nyrimmsti! Vai niin, vai puhuu herra Tildan
perinnst! -- hm -- hm, mutta siitp ei tule mitn. Ei teidn
pyydyksenne sattuneet minun lintuuni tll kertaa.

      Laulu n:o 2

      Nyt, herrani, kuulkaa, mit ma lausun:
      Se kirjurin huoli,
      Kun vaatetuspuoli
      On komea vaan!
      Ty ainoastaan
      On seuroissa juoksu,
      Ja hajuvesi tuoksuu,
      Mut pivns ptt
      Hn trallalallaan, j. n. e.

      Jos tyttnen kuinka kaunis se onkin,
      Saa silmt sen loistaa
      Ja sihky, noista
      Hn huolivi viis'.
      Kas, siin on hiis',
      Kun sill ei rahaa,
      Ja tuopas on pahaa,
      Ei lausu hn sanaa,
      Vaan tyttsen manaa
      Ain, trallalallaan j. n. e.

      Mut ents jos is hll' tyttren antaa!
      Nyt kaikkien nhden
      Vain rahojen thden
      Tuo lempe saa
      Kovin leimuavaa;
      Ja hemppunsa kanssa
      Hn hypp ja tanssaa,
      Kun onni se nappi.
      Mut menns sa, appi,
      Ain, trallalallaan j. n. e.

_Vesterkvist._ No, mutta kuulkaa nyt mit min sanon: huolimatta teidn
vastustuksistanne nain min tyttrenne kuukauden kuluessa.

_Kummellund._ Herra!

_Vesterkvist._ Niin, herra majuri; -- mutta teilt en ajattele hnt
pyyt, teidn kovuutenne ainoaa lastanne kohtaan riist teilt isn
oikeudet.

_Kummellund._ Oho!

_Vesterkvist._ Kaikeksi onneksi on Tildalla viel elossa muitakin
omaisia, kun isns, ja ne ovat taipuvaisempia. -- Hnell on muuan eno,
joka rakastaa hnt, ja on luvannut, ett min saan tyttrenne.

_Kummellund_ Ja tm erinomaisen hyv eno on?

_Vesterkvist._ On Job Kurk!

_Kummellund._ Haha, tuo jtk! Voin nauraa itseni kuoliaaksi.

_Vesterkvist._ Ettek ole koskaan kuullut puhuttavan henkilist, jotka
kyhin raukkoina ovat jttneet isnmaansa, mutta palanneet takaisin,
koottuaan miljoonia?

_Kummellund._ No, ent sitte?

_Vesterkvist._ Job Kurk matkusti tlt viisitoista vuotta sitte
Etel-Amerikaan ja avasi Rio Janeirossa pienen kaupan; nyt hn on
rikkain istutusmaitten omistaja siell.

_Kummellund._ Satuja, lasten satuja, herra!

_Vesterkvist._ Puettuna kyhksi merimieheksi astuu hn rikkaan
sukulaisensa kynnyksen yli koetellakseen tmn sydnt. Hn ajetaan
ulos. Kyhn sukulaisen ulos ajaminen ky hyvinkin helposti, mutta
miljoonien omistajan kun ajaa ulos, saa aina vhn hapanta jlestpin.

_Kummellund._ Todellakin?

_Vesterkvist._ Min olen hnelle kertonut kaikki. Hn vihaa teit, mutta
rakastaa sisarensa tytrt. Kun tytt oli viel lapsi, kertoi tm oiva
set tuuditelleensa hnt polvillaan ja nyt maksaa hn kullassa
jok'ainoan taivaallisen hymyn, jonka hn silloin sai tytlt osakseen.

_Kummellund_ (itsekseen). Voisikohan tuo olla totta? Ei, se ei voi olla
mahdollista!

_Vesterkvist._ Luuletteko, herra majuri, ett jos en olisi varma
asiastani, olisinko silloin uskaltanut puhutella teit sill tavalla kun
nyt sen olen tehnyt? Luuletteko, ett kyh kirjuri uskaltaisi ruoska
kdess kosia rikkaan miehen tytrt -- rikkaan miehen, joka sitpaitsi
on majuri ja ritari? (kuuluu kolinaa ulkopuolelta ja Jobin ja Tuomaan
rhisevt net.)

_Kummellund._ Mit ihmeen elm se on?

_Vesterkvist._ Niin, mit ihmeen elm se on? Aa, se on majurin renki,
joka heitt 100 tynnri kultaa alas portaista.

_Job_ (huonoissa merimiesvaatteissa, lykk ovessa Tuomasta, niin ett
tm kaatuu takaperin).


YHDEKSS KOHTAUS.

EDELLISET. JOB, ROSENNASE, TUOMAS (heti jlest).

_Job._ Makaa siell ja potki portaissa. Min opetan piikkikaloja
luikkimaan tiehens Intiaan matkustavan tielt.

_Vesterkvist_ (rient Jobia vastaan, kumartelee hyvin kohteliaasti,
josta Job nytt kummastuneelta ja vastaa kohteliaisuuksiin hyvin
kmpelsti).

_Kummellund_ (erikseen Rosennaaselle). Neiti, piru on irti!

_Rosennase._ Herran nimess, mit majuri puhuu?

_Kummellund._ Minun lankoni --

_Rosennase._ Majurin lanko -- --

_Rummellund._ Hn ei ole se kuin hn on!

_Rosennase._ Mik hn sitte on?

_Kummellund._ Hn on jotain aivan toista -- hn ei ole kerjlinen, vaan
hn kuuluu olevan mahdottoman rikas.

_Rosennase._ Ah, Jumalani, enk juuri aavistanut sit. Olisin voinut sen
jo edeltksin sanoa.

_Kummellund_ (lyden ksin yhteen). Luuleeko neitikin niin? Jumala
minua auttakoon! -- Min voin menett jrkeni. Miksik sit ei ole
kukaan sanonut? (Kulkee pitkin askelin edestakaisin). On hirve nin
pimitt silmni. Mit pit tehd? Olen olevinani aivan kuin en
tietisi, ett hn on rikas (menee Job'in luo, joka viel seisoo oven
luona, kttelee hnt hyvin kohteliaasti ja taluttaa hnet esille).
Tervetuloa, rakas lanko, asiani ja tuhannet huolet ovat estneet minut
kanssasi haastelemasta.

_Job_ (koko kohtauksen ajan nyrn). Min pyydn tuhannesti --

_Rosennase_ (itsekseen). Mik vaatimaton ja yksinkertainen ihminen!

_Kummellund._ Sin kyll tunnet meidt kauppiaat, me olemme aina hiukan
hajamielisi. -- Ole nyt tll kuin kotonasi. Miss asut? Minun kotini
on sinulle avoinna -- -- Hijyt ihmiset ovat levittneet huhuja, ett
sin olet kovin viinaan menev -- -- kas siin syy, minkthden niin
kylmsti otin sinut vastaan. -- Mutta eihn ole niin? Ethn sin pid
vkevist juomista, ethn sin suinkaan juo viinaa?

_Job._ Kyll min vlist otan napin takkiini, mutta se on enimmkseen
rommia ja arrakkia kuin min --

_Kummellund._ Se on toista kun juo rommia ja arrakkia, paras ystv,
mutta viina -- se kirottu viina, katsos lanko, min olen raittiusseuran
esimies.

_Vesterkvist_ (erikseen). Ja myy tuhansia kannuja viinaa vuodessa.

_Kummellund._ Ja senthden min hiukan ensin kartoin sinua. (erikseen).
Se joka juo rommia ja arrakkia, ei ole mikn jtk.

_Vesterkvist_ (ottaa tuolin ja asettaa sen Jobin eteen). Unohdammehan
kokonaan kske herra Kurk'ia istumaan.

_Kummellund_ (ottaa myskin kiinni tuolista ja tarjoo sit Job'ille).
Suo anteeksi, paras lanko, ole hyv ja levhd hiukkasen.

_Job_ (istuutuu pitkn kursailemisen jlest). Min kiitn tuhannesti.
(Erikseen). En voi ksitt mik heille nyt on tullut -- minulla mahtaa
olla erittin hyvi sukulaisia.


KYMMENES KOHTAUS.

EDELLISET. TUOMAS (piten nenns edess liinaa).

_Tuomas._ Katsokaa nyt, herra majuri, miten ne ovat minua taasen
pidelleet. Eik tm ole hirvet aivan?

_Kummellund._ Mit sinulla on sanottavaa?

_Tuomas._ Ensin tulee tuo (osoittaa Vesterkvisti) ja tahtoi vkisin
sisn. Niinkuin majuri kski, tahdoin min ensin ajaa hnet ulos
ovesta, mutta silloin lykksi hn minut alas portaista, ja min lin
nenni puulaatikkoon, niin ett luultavasti joku valtasuoni katkesi.

_Kummellund._ Hyv, hyv!

_Tuomas._ Hyvk -- no saakelia -- vai hyv?

_Kummellund._ Ei liiaksi sinulle, kuka kskee olla epkohtelias ihmisi
kohtaan?

_Tuomas._ Olenko ollut epkohtelias? Tahdoin vaan heitt ulos heidt,
majurihan itse kski -- --

_Kummellund._ Suokaa anteeksi, herrat; nin kun rupeaa mtkuu tulemaan,
niin tm mies kntyy hiukan hassunpuolelle.

_Tuomas._ Mi -- mit? -- Min sek knnyn ett vnnyn, niin ett voin
menett elmni ja jseneni tss talossa; min en krsi tt
kauvempaa!

_Kummellund_ (tarttuu Tuomaan ksivarteen ja taluttaa hnet ulos). Ulos
riivattu! Huomenna saat marssia matkaasi, siit saat olla varma.

_Tuomas_ (ulos talutettaessa). Toivoisin, ett majuri tuntisi samaa kuin
min nyt, niin kyll tietisi -- -- (Kummellund ja Vesterkvist ajavat
ulos Tuomaan).


YHDESTOISTA KOHTAUS.

EDELLISET (paitsi Tuomasta). TILDA ja VIERAITA (tulevat sivuovesta.)

_Kummellund_ (esitt Job'in seuralle. Job kyttytyy tavallisella
merimiehen tavalla tervehtiessn).

_Rosennase_ (itsekseen). Mahtaneeko hn olla nuorimies? Voi, jos hn
olisi naimaton! Kuinka hn on romantillisen nkinen tuossa
yksinkertaisessa merimiespuvussaan. Ja kuinka hn kyttytyy vapaasti ja
miellyttvsti! Ah, jos hn olisi naimaton. (Menee Job'in luokse ja
puhelee vilkkaasti hnen kanssaan).

_Vesterkvist_ (kumartaa Kummellundille). Niinkuin nen, ovat majurin
vieraat saapuneet, siis saan luvan poistua.

_Kummellund._ Ei milln tavalla! Jk tnne ja sitte symme vhn
voileip teen kanssa.

_Vesterkvist._ Minulle ei milln lailla ole mahdollinen se kunnia,
sill olemme pttneet herra Kurk'in kanssa viett iltamme yhdess.

_Kummellund._ Unohtakaamme skeinen riitamme! Ainoan lapseni onni on
trke sydmelleni -- -- kun vaan voisin saavuttaa lankoni ystvyyden,
niin (jatkaa puhettaan Vesterkvistin kanssa).

_Rosennase_ (itseks.) Hn on naimaton! -- -- Se oli siis lnsimeren
aalloista, kun minun ihanteeni lytyi! Min tahdon mielistell tuota
rauhatonta lintua, ei muun thden, kuin nyttkseni majurille, ett
elmni onni voi kukoistaa ilman hntkin.

_Kummellund_ (Job'ille) No, mit pit lankoni olostaan tll? Saako
luvan olla? (tarjoo hnelle nuuskaa kultasesta rasiasta).

_Job_ (ottaen nuuskaa) Kiitn nyrimmsti! Tuo on mahdottoman kaunis ja
kallisarvoinen nuuskarasia.

_Kummellund._ Niink lanko pit? Jos lanko suvaitsee, niin on hyv ja
pit sen todisteena siit ilosta, joka valtasi mieleni, nhdessni
sinut jlleen. (Ojentaa Job'ille rasian).

_Job_ (ottaa rasian). Kiitn tuhannesti -- (erikseen) Mik on mennyt
tuohon ihmiseen? (katsoo kummastellen rasiaa) Tmp onnenpotkaus!
(pist nuuskaa suuhunsa).

_Kummellund_ (eriks.) Se oli onnellinen ajatus -- se tulee tuottamaan
minulle rasian oikeista helmist ja jalokivist tmn sijaan.

Ers herra (Job'ille). Herra tukkukauppiaalla kuuluu olevan viisitoista
laivaa merell?

_Job._ Onko minulla viisitoista laivaa? Sep kummallista! (Erikseen).
Kyll minulla nyt on tuuli purjeissa, sen kyll huomaan, mutta laivoja,
niit en ole koskaan viel huomannut.

_Herra._ Onko herralla tukkukauppiaalla tapana vakuuttaa laivansa?

_Job._ Vakuuttava? Min en ole koskaan vakuuttanut mitn, min!

_Herra._ Mutta voisihan tapahtua, ett kadottaisitte jonkun joskus, kun
ovat vakuuttamattomia.

_Job._ Kuinka se voisi tapahtua, kun ei minulla koskaan ole ollut mitn
kadotettavaakaan?

_Herra_ (nauraen). No, lnsi-intialaiselle istutusmaiden omistajalle ei
tunnu, vaikka joku laiva silloin tllin hukkuisikin. Toista se on
meill.

_Job_ (eriks.) Tm on jotain ksittmtnt, tm! Kaikki ovat niin
erinomaisen kohteliaita minua kohtaan. Olen hiukan tottumaton siihen.

_Vesterkvist_ (Kummellundille). Hn esitt osansa hyvin. Uskoisiko
kukaan, ett tuon takin alla piilee miljoonien omistaja?

_Kummellund._ Hm, hm! Set, jolla on hiukankin terv nky, ei petet
niin helposti.

_Rosennase_ (Job'ille). Onko herra Kurkilla paljon tupakkaa?

_Job._ Jos minulla on tupakkaa? Sit ei minulta puutu koskaan (ottaa
esiin tupakkakrn ja nytt sit Rosenn:lle). Jos haluttaa, niin
elk vastustelko.

_Rosennase_ (ottaa krn). Kuinka suloista on edes nhdkin Amerikan,
tuon vapaan ja onnellisen maan tuotteita.

_Job_ (eriks.) Jota ostin Strmbergin puodista tuosta vastapt.

_Rosennase._ Tahdon ktke sen kukkaini ja muistoesineitteni joukkoon.
(Ktkee krn poveensa). Amerikassa lytyy varmaan paljon papukaijoja
-- ne puhuvat varmaankin sangen kielevsti ja elvt luultavasti hyvin
vanhoiksi?

_Job._ Niin, jos ne saavat el kauan!

_Rosennase._ Oi, miten aina olen toivonut itselleni papukaijaa!

_Job_ (Kummellundille). Herra majuri on kovin hyv minua kohtaan -- olen
saanut paljon kovaa kokea elmssni -- olen saanut kalliisti maksaa
nuoruuden syntini -- -- kyhyys ja kurjuus ovat tulleet
rangaistuksekseni.

_Kummellund._ Ah, paras lankoni, kyhyys ei ole mikn hpe.

_Vesterkvist_ (laskee ktens Job'in olkaplle). Mies parka, kun on
niin kyh (nousee korolleen, kierten itsens ympri).

_Kummellund._ Kaikki ihmiset eivt voi olla rikkaita (nauraa).

_Job_ (itseks). Min luulen, ett he nauravat minulle. Jopa rupean
tuntemaan sukulaiseni.

_Tilda_ (Job'ille). Kuinka meist on hauskaa ett eno on tullut tnne
taas. Min olin aivan pieni tytt, kun eno matkusti tlt.

_Job._ Niin oli, pieni sisareni tytr oli silloin vasta kolmen korttelin
korkuinen, ja nyt hn on jo koko pitk neitsyt.

_Westerkvist._ Niin, Tilda, meidn on kiittminen enoasi paljosta.
Tietisitk, miten hyv hn on meit kohtaan ja miten hyvin hn meille
kaikille soisi.

_Job._ Min kiitn nyrimmsti -- jos niin on, niin sit parempi. Kyll
tahto on hyv, mutta --

_Westerkvist._ Elkmme yhdess onnellista elm, emmek koskaan
erotko toisistamme.

_Job._ Siihen olen min hyvinkin tyytyvinen! (eriks.) Sill hitto vie,
en tied minne oikeastaan nyt menisin ja mit toimittaisin.

_Westerkvist._ Kunnioitettu eno -- sallikaa ett minkin kytn sit
nime -- tm piv on onnellisin elmssni, sill olen juuri Tildan
arvoisalta islt saanut Tildan omakseni.

_Tilda_ (islleen). Ah, is! Eik tm liene vain unta?

_Kummellund_ (hmilln). Niin, min lupasin ajatella asiaa, mutta --
mutta --

_Vesterkvist._ Meilt puuttuu vain enon siunaus en.

_Job._ Jos voin niin vhll palvella, niin hyvinkin mielellni, mutta
--

_Vesterkvist._ Se on vaan pieni lis siihen kaikkeen, mit jo olette
meidn edestmme tehnyt.

_Job._ Mit min olen tehnyt?

_Vesterkvist._ Te koetatte maailmalta pit salassa hyvt tynne,
jalomielinen mies, mutta meidn kiitollisuutemme saattaa toiveenne
tyhjksi. Ne viisikymment tuhatta, jotka olette mrnnyt Tildan
hpivn hnelle maksettavaksi, ei liene mielestnne suuriarvoista!

_Kummellund, Rosennase_ ja _Tilda_ (yht'aikaa) Viisikymment tuhatta!

_Job_ (hmilln). Viisikymment tuhatta! Olenko min mrnnyt
viisikymment tuhatta? (Eriks.) No, onko sitte ihme, jos itse olenkin
aivan ilman varoja! Siin palkka hyvst sydmestni. (Kovaa) Mutta
oletteko Te kaikki hulluja? Tahdotteko tehd pilaa kyhst
sukulaisestanne?

_Vesterkvist._ Tule tnne Tilda, syleilkmme yhdess rakasta enoa ja
pakoittakaamme hnet ottamaan vastaan se kiitollisuuden tunne jonka
olemme hnelle velkaa. (syleilee Jobia.)

_Tilda._ Soisin, ett aina olisimme enon rakkauden ansainneet!
(syleilee Job'ia).

_Job_ (tukehtumaisillaan syleilyst). Tmp nyt tuhat tulim -- --

_Vesterkvist_ (piten kttn Job'in suun edess). Ei, viisikymment
tuhatta se oli, mutta siunauksenne on meille kalliimpi kuin kultanne.

_Kummellund._ Viisikymment tuhatta -- min siunaan teidt, lapseni
(yhdist nuorten kdet).

_Job_ (irtautuen heist). No, ottakaa ne sitte ja minun viisitoista
laivaani myskin kaupanplle!

_Kummellund._ Minua ilahuttaa kuulla, ett olet rikas ja hyvinvoipa,
mutta olisin kuitenkin suonut olevan toisin, niin ett jollakin tavalla
olisin voinut osoittaa, miten rakas vaimovainajani ainoa veli minulle
on.

_Job._ H!

_Kummellund._ Voi, minun autuas vaimoni, miten min kaipaan hnt!
(itkee).

_Job_ (syleilee hnt). Voi minun lankoni!

_Rosennase_ (Job'ille). Onnittelen teit kaikesta sydmestni -- ja
kuitenkin, sit en voi kielt, pidin teist enemmn, kun viel olitte
silmissni kyh, yksininen ja hyljtty!

_Job._ H?

_Rosennase._ Min olen valvonut Tildaa koko hnen lapsuutensa ajan --
olen johtanut hnen ensimisi askeleitaan tss elmss, ja hn on
aina ollut kiltti ja hyvin oppivainen lapsi. (Itkee ja pyyhkii
silmin).

_Job_ (syleilee hnt). Ah, neitiseni! (itkee).

_Rosennase._ Ah, herrani, tm piv on onnellisin elmssni.

_Job_ (liikutettuna). Niin mys minun! Tulkaa syliini! (syleilee
Kummellundia ja Rosennasea samalla kertaa). Ah, lankoni; neiti kulta!

_Kummellund._ Kerro nyt omaisuuksistasi ja tiloistasi Rio Janeirossa.

_Job._ Minun tiluksistani? Pitk minun kertoa omaisuuksistani?
Kaikista omaisuuksistani? -- -- No, samapas tuo! Kuulkaa sitte!

      Laulu n: o 3

      (Svel: Fredman'in epist.)

      Merest minulle aartehia pyrii,
      Tuhannet orjat mun pelloillani hyrii,
      Kas siell, miss' on Rio, Rio, Rio Janeiro!

      Mulla on neekerej, vke se mustaa,
      Tuhannet mrt -- ja vanhin niist' on Kustaa,
      Kas siell, j. n. e.

      Kameelia sata mulla, niissks on rasvaa,
      Kaneelia runsahasti pelloillani kasvaa,
      Kas siell, j. n. e.

      Rusinoilla siell vainen elethn aina,
      Aatamin ja Eevan puku se ei paljon paina,
      Kas siell, j. n. e.

      Vuorista suoraan saapi hopioita,
      Kultaa kasvaa kaikkialla niinkuin perunoita.
      Kas siell, j. n. e.

      Jokainen mkki on niinkuin linna suuri,
      Hrkienkin ruokana on paras punajuuri,
      Kas siell, j. n. e.

      Rio Janeiro on maailman paras paikka,
      Valhetta jos lasken, niin piru viekn vaikka!
      Hei Rio, Rio, Rio, Rio, Rio Janeiro!

Vliverho.




TOINEN NYTS.

Avonainen paikka ravintolan edustalla. Nkala kaupunkiin pin. Pyti
ja tuolia nyttmn sivuilla; pydill pulloja ja lasia.


ENSIMINEN KOHTAUS.

MERIMIEHET (lasit kdess ja piiput suussa).

      Laulu n:o 4.

      (Svel: Vikingabalken "Frithiofin sadusta".)

      Vapaa on merimies, sek voittamaton,
      Kun se kuohuja viilltt,
      Kuningasta palvella kunnia on,
      Ja on siksi sen pystyss p!
      Meri raivota, vaahdota, telmi saa,
      Meill vainen on naurussa suu,
      Ja jos kuunari karille kalskahtaa,
      Vkivoimin se irtautuu!

      Vht siit, jos kaappari plle ky,
      Yls miehet, ei armoo se saa!
      Pian meidn se on, ei pelkoa ny;
      Pojat potrat, jo hurratkaa!

      Liput maston huipussa leikki ly,
      Sataman kun me saavutamme,
      Ilo yll on nyt, levon suopi jo ty,
      Merimiehelle juhla on se!

_Ens. merim._ Elkn kauppalaivasto, mutta hyryalukset hiiteen.

_Toinen merim._ Seis masiina! Min puolustan hyrylaivoja; olen
palvellut parissakin sellaisessa!

_Kolmas merim._ Joonaksella on oikein! Purjelaivoilla ei pst
mihinkn matalilla vesill.

_Toinen_ (juoksee kolmatta vastaan). Pidtks suusi taikka -- --

_Kolmas merim._ (uhaten). Tahdotko tapella?

_Ensim. merim._ (menee vliin), Seis, meripojat! Onko kukaan teist
purjehtinut Kiinassa? Vuonna 39 olin min siell kapteeni Ris'in kanssa,
hn johti silloin nimittin Augusta-laivaa. Keisari tuli laivaamme ja
osti suolalastimme. Hn kestitsi kapteenin ja koko vestn teell
suurista kiinalaisista astioista. Kun hn nki minut, sanoi hn: Mik on
nimesi, poikaseni? Nimeni on Klaus, sahalta, sanoin min. -- Min pidn
sinusta, sanoi hn, jos tahdot jd tnne niin teen sinut laivastoni
amiraaliksi, sanoi hn; -- kiitos vain, tuumasin min, mutta teidn,
majesteettinne kuuluu sahaavan kenraaliaan ja amiraaliaan aivan niinkuin
meill sahataan tammilautoja, silloinkun teidn majesteetillenne phn
niin plkht, sanoin min. -- Mit se tekee, sanoi hn, kun vaan
siihen tottuu niin se menee kun itsestn, sanoi hn; -- Ei kyll min
sentn pysyn poissa, sanoin min; -- se on oikein, arveli hn, antoi
minulle nelj taalaria ja viinaa koko vestlle.

_Kolmas merim._ Mutta miss on Job?

_Toinen merim._ Niin todellakin minne hittoon Job on joutunut?

_Neljs merim._ Hn lupasi meit kestit tnn. Kovin runsasktinen on
siit pojasta tullut, siit asti kun hn alkoi kyd niin komeasti
puettuna.

_Ensim. merim._ Vaikka onkin rikas lanko, niin saa sit sentn ottaa
lusikan kauniiseen, kteens. Narratkaamme hnt hiukkasen -- hn ei voi
olla kaukana tlt.

(Menevt laulaen: Vapaa on merimies j. n. e.)


TOINEN KOHTAUS.

JOB (tullen vastaiselta puolelta, hullunkurisen koreasti puettuna).

Jos joku olisi kaksi kuukautta sitte sanonut minulle, ett olen rikas,
niin olisin antanut hnelle aika korvapuustin, sill en tahdo olla
kenenkn pilkan alaisena, mutta nyt tulee ers ja sanoo, ett olen
istutusmaiden omistaja Rio Janeirossa, toinen, ett minulla on
viisitoista laivaa ja kolmas, ett olen antanut viisikymmenttuhatta
riksi siskoni tyttrelle -- -- kaiken tuon tytyy olla totta, koska
jokainen, ken minut nkee, niin minulle vakuuttaa. Minne menenkin, niin
aina sanovat: tuossa kulkee se rikas eno, se kunnian mies, joka on niin
hyv omaisiansa kohtaan. Minulle annetaan lahjoja joka taholta; --
olisin hupsu, jos en ottaisi niit vastaan. Tll mess ky hyvin
helposti rikkaaksi tuleminen, sen kyll huomaan! Mutta minne min
sijoittaisin paljot rahani? Muutamat esittvt minulle kaivoksia -- se
olisi hyvin varma paikka, sill sanovat, ett kun panee sinne rahansa,
niin ei niit onkimallakaan saa yls en. Toiset taas tahtovat, ett
lainaisin ulos ja auttaisin kyhi viidenkymmenen prosentin korkoa
vastaan, sill nyt ei thn aikaan tarvitse peljt rahojensa
menettmist. Min hyvksyn nykyisen lainkohdan, mik koskee
velkavankeutta. Minkthden on valtio rakennuttanut sen suuren talon
tuonne, ellei sinne ketn pantaisi -- Neiti Rosennase -- hihi -- hn on
rakastunut minuun kuin takkiainen. Ottaisinko tuon vanhan akan? Olin
tss pari piv sitte sen vanhan verstin luona ja hnen kaksitoista
tytrtn hyppelivt kuin oravat ymprillni -- hihi -- hihi (ulkona
huudetaan Job'ia). Jaha, tuollahan ovat vanhat toverini, jotka olen
kskenyt tnne tnn (kuuluu; "Job! Job!") En tied, voinko en
kauvemmin seurustella tuonlaisen kansan kanssa -- kun nytt liiaksi
paljon ystvllisyytt tuonlaisia kohtaan, niin kyvt ne viimein aivan
hvyttmiksi.


KOLMAS KOHTAUS.

JOB. MERIMIEHET (syksyvt esiin).

_Ensim. merimies._ Tssp hn on! Elkn Job, hn ja ei kukaan muu!

_Job_ (ylhisesti.) Kiitos, kiitos, ystvni! kiitos, kiitos!

_Toinen merimies._ Elkn Job! Elkn!

_Job_ (niinkuin ennen). Ei tarvitse! kiitos, kiitos!

_Kolmas merimies._ Nostakaamme hnet!

_Job._ Kiitos, kiitos, ystvni! Kiitos, kiitos!

(Merimiehet kantavat Job'in ulos elkt huutaen).


NELJS KOHTAUS.

BRITA (ravintolatyttn kantaen tarjotinta).

Tmp on hirve elm! Mit oikeastaan ajattelinkaan, kun tulin tnne
mokomaankin ravintolaan. Tll ky vaan huonompaa vke, eik saa
ensinkn juomarahoja. Ravintolatytt ei koskaan voi saada korkeampaa
sivistyst tllaisessa paikassa. Mutta siell Sinisell portilla, siell
sit tulee tydelliseksi kaikessa! Siniselle portille tahdon minkin,
vaikka pni menkn.


VIIDES KOHTAUS.

BRITA. TUOMAS (kaartilaisena, vhn juovuksissa).

_Tuomas._ Nenk min pikku iji, vai onko se todellakin Brita?

_Brita._ Tuomas, ja ents niin korea sitte! Mits minun nyt pit
sanoman!

_Tuomas._ Olenko min korea? Se on loistavaa viheliisyytt. Min olen
kaartilainen, Brita. Kaartilainen ruumiineni ja sieluineni, Brita.

_Brita._ Nimeni ei ole Brita, kuuletko, vaan Josefina! Oletko koskaan
kuullut Brita nimisest ravintolaneidist?

_Tuomas._ Kummastelen, ken on hnet uudestaan kastanut? Mutta miksi
muutit pois majurilta?

_Brita._ En tahtonut el piian unhotettua elm, sill minulla on
toiveita paljon. Miksi sin sitte olet mennyt kaartiin?

_Tuomas._ En voinut kauemmin krsi elm majurilla! Siell ei saanut
muuta kuin selkns aamusta iltaan asti, senvuoksi otin eron ja rupesin
kaartilaiseksi.

_Brita._ No, onko nyt parempi sitte?

_Tuomas._ Parempiko, sanoit, vielk mit? Onnettomuuteni on, ett minua
koko elinaikani kohdellaan kuin vanhaa haulipyssy, joka jokapiv
tarvitsee rasvaa, kelvatakseen johonkin. Varhain aamusta myhn iltaan
saakka en saa muutakuin korvilleni, niin ett tulen viel hulluksi,
vaikka sanovat tahtovansa tehd minusta viisaan.

_Brita._ Mutta ajatteleppas, Tuomas, ett sotilaat voivat niitt
kunniaa ja laakereita!

_Tuomas._ Laakereitako? Minusta se on hiukan pampun nkist ja
maistuukin aivan samanlaiselle. Jos minulla sentn olisi vaimo, joka
kanssani kohtaloni jakaisi! Kuuleppas, Britaseni, meill on aina ollut
pient lukkarin rakkautta toisiamme kohtaan ja min pidnkin, ett -- --

_Brita._ Min sanon, ett: min en pid.

_Tuomas._ Ei sinun kannata siin noin seist ja kiemailla, sotilailla on
aina onni naisten luona.

_Brita._ Sotilailla! Niin, mutta niiden pit olla toista maata!

_Tuomas._ Sin voisit kyll hyvin eltt itsesi vaatteiden pesulla,
kuten kunnialliset sotilaitten vaimot tekevt. Naineilla sotamiehill on
aina hyvt pivt, sill vaimot kyvt apuna taloissa. Sinusta tulisi
oiva kaartilaisen rouva -- sill sanoppa, ett sinulla on aina ollut
niinkuin tuota vhsen ly. Muistatko viel, kun olimme majurilla,
silloin menin aina ruokahuoneeseen herrasven menty levolle, ja sin
marjahilloa yt lpeens.

_Brita._ Ei, rakas Tuomas, minulla on ihan toisenlaisia tuumia.

      Laulu n:o 5.

      (Svel: Lemmenjuomasta).

      Sini porttiin, sinne mielin,
      Siell' on lysti, luulemma,
      Riemu kai se suuri liekin,
      Kun on seurass' herroja!
      Juomarahoja, kas, vainen
      Saapi summat yhdess' yss'! --
      Hieno oon ma neitokainen,
      Hatun ostan, muhvin mys!

      Tytt soma kapakasta
      Miesten ihaeltu on,
      Hn kun mukana on, vasta
      Riemu ompi verraton.
      Kun ei vanhuus vainen kaada, --
      Siin pulma suruinen!
      Puolisoks' voin sentn saada
      Vaikka kammarneuvoksen!


KUUDES KOHTAUS.

TUOMAS (yksin).

Siinp ylpe elv! Se vain suuri vahinko, ettei hn lentnyt ilmaan
linnan kanssa tuossa! Min en voi krsi tmnlaisia lippulakkeja! --
Ovat kuin mitkkin limsilukot -- kelpaavat ainoastaan silloin kun ei
sada. Min voin tulla hulluksi ajatellessani ett viel kest kuusi
vuotta ennenkun psen tst kiusauksesta. Enhn min muuten tyytymtn
olisi, ellei ne pitisi niit perhanan harjoituksia. Talvetkin menisivt
mukiin, kun vain psisi vahtivuoroista kaupungilla. Mutta kest! En
ksit mit teemme kesll. Navetta-aita voi kyll olla hyv olemassa,
mutta ne muut keshuvit eivt oikein soinnu. Sitte viel pakoitetaan
meit laulamaan -- kuinka hitossa sit voi oppia laulamaan, kun saa vaan
suolasta ruokaa aamusta iltaan! -- Nyt sanovat viel, ett ensi vuonna
meidn on opittava soittamaan forte-piaanoakin. Kyll on hirvet tm
kaartilaisen elm!

      Laulu n:o 6.

      (Svel: Valkeasta rouvasta).

      Voi kovin kurja, onneton,
      Sotilaan elm aina on,
      Hn pyssy nppi, nyppi saapi.
      Lopuks' itse nyptn!
      Ja herrat, jesta kun komentaapi,
      Ihan humuu ympri pn!
      Vlisti miest ne rumpuna kaapii,
      Ah, silloin tuntevi sn!
      Se kaartinpojan elm!

      Voi, kovin kurja, onneton,
      Sotilaan elm aina on!
      Kun leikkitaistossa variksia jahtaa
      Ihan nilkat ne nyrjht.
      Sata reklementti lyty mahtaa,
      Pid siksi pystyss p!
      Saat lihaa, herneit suuhusi ahtaa,
      Mut kalaa et ensinkn.
      Se kaartinpojan elm!


SEITSEMS KOHTAUS.

KUMMELLUND (systen esiin hikisen ja lhtten avonainen kirje
kdessn).

Mik hirve onnettomuus! Minun uusi kaljaasini ja kaikki viisikymment
tuhatta viinakannuani ovat uponneet Villingenin myllyjen edustalla. Min
olen onneton, olen kadotettu! Minun ihana, rakas viinani! Kaikki
kadotettu! Mit pahaa olen min tehnyt, kun minua nin rangaistaan? Olin
laskenut jo puhtaan voittoni joka kannulta, eik se ollut suuri --
olihan viina niin halpaa, niin viatonta, ja sentn -- -- sentn -- ei,
ei lydy minklaista onnea maan pll! Ja minun uusi kaljaasini sitte!
Nyt viel plleptteeksi tulen varmaankin hvimn rukiistani
myskin. Nytti alussa niin hyvlt, joka paikasta saapui tietoja
katovuodesta -- silloin yks' kaks' tulee sanoma, ett runsas sade on
virkistnyt koko elon. Ei toivoa en mitn ole minulla tss
matoisessa maailmassa! En voi el niden kompastuksien jlkeen. Ja
minun uusi kaljaasini! Sehn oli aijottu tyttrelleni, joka on morsian,
mytjiseksi. Sitte hnen sulhasensa velat, mitk maksoin tss
tuonaan, ovat tehneet minut ihan tyhjksi. Ja nyt tm viel! (Itkee).
Onneksi on minulla sentn hyv lankoni -- minua kummastuttaa ett'ei hn
viel ole mitn tehnyt edestmme ja min olen ollut liian
hienotunteinen viittailemaan hnelle. Hn odottaa joka piv
purjelaivoja ja vekseleit. Minun viinani ja uusi kaljaasiani! -- --
Kuulin hnen lhteneen tnne iltapivll -- -- Se oli hirve
onnettomuus!

      Laulu n:o 7.

      (Svel: Rykmentin tyttrest).

      Ken on kuullut, nhnyt, ken, oi,
      Syyn thn kurjuuteeni, mi mulle jpi?
      Jrjen tss menett voi,
      Ihmiset kaikki kun vainen irvistpi.
      Paloviinani mereen meni; --
      Nyt kaikki maailman kansat mua surkutelkoot!
      Kuinka ky minun viel rukihineni?
      Hirve, hirve, kovin hirve!
      Ihan tss, ihan tss sekoavi p!
      En laivaakan takasin saa!

Kas, tuossa hn tuleekin! -- Mutta mit seuraa hnell on muassaan?


KAHDEKSAS KOHTAUS.

KUMMELLUND. JOB ja MERIMIEHET (tulevat ryhten).

Laulu n:o 8.

(Svel: Rykmentin tyttrest).

JOB.

Majuri, hei, terve s,
Kunnon veikkonen!

(Ojentaa Kummellundille lasin.)

MERIMIEHET (tarttuvat laseihin).

Majuri, hei, j. n. e.

KUMMELLUND.

Mulla on se kunnia!
Teit palvelen!

JOB ja MERIMIEHET.

Majuri, hei, j. n. e.

_Kummellund_ (keskeytten laulun, ottaa Job'ia ksivarresta ja vie hnet
erikseen). Kiitos ja kunnia, rakas lankoni, mutta minulla olisi erittin
trket asiaa sanottava sinulle. Minulta on hukkunut laiva -- min olen
suuressa rahapulassa -- min tarvitsen vhintn 20,000 nyt heti.

_Job._ Tarvitseeko lanko 20,000 nyt heti? (laulaa)

Majuri, hei, j. n. e.

MERIMIEHET.

Majuri, hei, j. n. e.

KUMMELLUND.

Mulla on se kunnia!
Teit -- -- --

(keskeytt laulun ja sanoo) Anna anteeksi, hyv lanko, mutta nyt ei ole
aikaa iloitsemiseen ja lauluun, kun viisikymment tuhatta kannua viinaa
makaa meren pohjassa. Min olen kadotettu.

_Job._ Onko lanko kadotettu. (Laulaa)

Majuri, hei, j. n. e.

_Kummellund._ Mutta hiljaa toki! Min tiedn, ett lanko on iloinen ja
hiljainen luonnostaan!

JOB (laulaa tysin voimin).

Majuri, hei, j. n. e.

_Kummellund_ (piten kttn hnen suunsa edess). l huuda, lanko
kulta! Min vakuutan kunniasanallani, ett jos en huomiseksi voi saada
kokoon 20,000, niin ovat kaikki asiani sikin sokin ja min olen
pakoitettu tekemn -- (huomaa Rosennasen) Mit tahtoo tuo tlt?


YHDEKSS KOHTAUS.

_Rosennase_ (lhtten). En suinkaan tullut liian myhn! Ah, minun
kiltti Job'ini, minun kiltti Job'ini! (Nojautuu Job'in olkaphn.)

_Job._ No ents nyt, kultaseni!

_Kummellund._ Paras neiti! Minulla on hyvin trkeit asioita
haasteltavana lankoni kanssa jonkavuoksi lk pidttk meit.

_Rosennase._ Trkeit asioita! Ai, min tiedn sen! Mutta min en
koskaan salli, ett Job sekaantuu niihin!

_Kummellund._ Mit neiti sanoo?

_Rosennase._ Ett min en koskaan salli, ett majurin lanko saattaa
itsens hvin auttaakseen toisia hvist. Minun oma Jobini, etk jo
ole tarpeeksi paljon hyv tehnyt langollesi ja hnen perheelleen?

_Job._ Juu--u!

_Kummellund._ Mit sin olet tehnyt, lanko? Oletko sin mitn antanut,
jo, lankoni?

_Job._ E--en!

_Rosennase._ Etk ole antanut hnen tyttrelleen viittkymment tuhatta
morsiuslahjaksi?

_Job._ Juu--u.

_Kummellund._ Onko hn saanut ainoatakaan yri viel?

_Job._ E--ei.

_Rosennase._ Mutta hnen lupauksensa on yht hyv kun hnen rahansakin.
Eik se ole niin, rakas Job?

_Job._ Juu, tietysti on minun lupaukseni yht hyv kun rahanikin.

_Kummellund._ Mutta sinhn olet miljoonain omistaja?

_Job._ Jaa--a, tietysti!

_Kummellund._ 20,000 ei ole sinulle mitn!

_Job._ 20,000 ei ole minulle mitn.

_Rosennase._ Se voi kyll olla niin, mutta Job ei saa sit yksin
ajatella -- hnen tuleva puolisonsa tytyy olla hnen ensiminen ja
viimeinen ajatuksensa.

_Job._ Niin rakas lankoni, minun tytyy ajatella vaimoa ja lapsia.

_Rosennase._ Sin jalo, kunnon mies!

_Kummellund._ Mutta ajatteletko todellakin kielt minulta tm pieni
palvelus?

_Rosennase._ Kiittmtn! Hn kutsuu sit pieneksi palvelukseksi! Vaan
sellainenhan se on maailma!

_Job._ Niin, se on kiittmtnt, kutsua sit vaan pieneksi
palvelukseksi.

_Kummellund._ Olenko min kiittmtn? Mist, taivaan nimess, minun
sitte tulee kiitt?

_Rosennase._ Hn kysyy, mist hnen tulee kiitt? Siin hyvist
teoistasi, Job!

_Job._ Kysyyk lanko, mist hnen tulee olla kiitollinen?

_Kummellund_ (vihaisesti). Kiit minua sinne ja kiit tnne! Min
luulen, ett saan halvauksen! Neiti Rosennase! Se olette te kun olette
matkaansaattaneet tmn, viekas nainen!

_Rosennase._ Kuulitko, Job! Kymmenen vuotta olen ollut hnen talossaan
ja kuinka on hn minua kohdellut?

_Kummellund._ Kuinka olen teit kohdellut?

_Rosennase._ Ensimisen kevni olen uhrannut hnelle, mutta nyt se on
lopussa. Rakas Job! Toisen kevni uhraan sinulle. Lhtekmme tst
maasta, lhtekmme Rio Janeiroon. Sinun kanssasi tahdon lhte meren
toiselle puolelle, sinun kanssasi aina haudankin tuolle puolen.
(Nojautuu Jobia vastaan. Merimiehet, jotka kohtauksen alussa
perytyivt, lhestyvt taasen ja remahtavat nauruun).

_Rosennase_ (pelstyen). Mit tahtovat nuo ihmiset?

_Kummellund_ (merimiehille). Mit te tllistelette? Mit vke tm on,
lankoni? Kentiesi on se sinun laivavestsi?

_Ensim. merimies._ Job'in vest! haha -- haa! (merimiehet nauravat).

_Kummellund._ Kenties joku laivoistasi on saapunut?

_Toinen merim._ Job'in laivoista! ha--ha--haa! (merim. nauravat).

_Rosennase_ (nojautuu Job'in olkaphn). Pst minut noista ilkeist
ihmisist!

_Kolmas merimies._ Mit neiti sanoo? Job, se, jonka kaulassa nyt
riiputte, ei ole rahtuakaan parempi kuin mekn, vaikka hn nyt on
koristettu kun korein apina markkinoilla.

_Neljs merimies_ (Job'ille). Kas niin, Job, tule nyt juomaan kanssamme!
Mit hittoa sin tuolla vanhalla noidalla teet? Hn on nkn kun
ijks rikkirevitty purje. (Merimiehet ymprivt Jobin ja tahtovat
vied hnet muassaan).

_Rosennase._ Nenk unta -- vai -- --

_Kummellund._ Miehet, mit tahdotte langostani?

_Toinen merimies._ Paljonkin! Olemme hnen tovereitaan ja hn on
kskenyt meidt tnne hiukan hauskaa pitmn; mutta koska herra on
hnen lankonsa, niin olkaa hyv ja tulkaa mukaan ottamaan lasillinen
kanssamme, te kai muutenkin saatte kaikki maksaa, luulen ma.

_Kummellund._ Mit tm kaikki merkitsee? Sanotte hnt toveriksenne!
-- Hnhn on viljelysmaiden omistaja Rio Janeirosta? (Merimiehet
nauravat).

_Ensim. merimies._ Oletko sin maanomistaja Rio Janeirosta, Job?

_Job._ Tietysti min olen -- niinhn kaikki ihmiset sanovat.

_Ensim. merimies._ Mutta mit sin itse sanot?

_Job._ Min sanon niinkuin kaikki ihmiset, min -- min en tahdo
riidell kenenkn kanssa.

_Kummellund_ (surkealla nell). Hyvt ystvt! Eik hn ole laivojen
isnt, eik hnell ole viitttoista kuunaria merell?

_Kolmas merimies._ Herra tarkoittaa ehk ilmapalloja? Oletko ruvennut
ilmapurjehtijaksi Job?

_Job._ Jos niin tahdotte, ei minulla ole mitn sit vastaan, kun vaan
ei synny riitaa.

_Kummellund._ Sin onneton! Vastaa minulle, oletko rikas vai kyh?

_Job._ Kuten lanko vain tahtoo, sken olin rikas, mutta en min niin
tahtonut, nyt olen kyh, ei minulla ole mitn sit vastaan.

_Kummellund_ (huudahtaen). Siis kyh!

_Job._ Kyh, mutta ylev.

_Rosennase._ Ja teill ei siis ole mitn?

_Job._ Ei ropoakaan, sanoi Menpn Kalle.

_Rosennase_ (vaipuen tuolille.) Min pyrryn!

_Job._ Se on ikv se!

_Kummellund_ (ly otsaansa). Ah, nyt min huomaan totuuden! -- Petetty,
narrattu, vietelty (syksee Jobin kaulukseen). Ihminen! min -- min --
sinut on vietv hirteen! -- min -- min -- anna takaisin
nuuskarasiani.

_Job._ Nyt se on loppu sen vihellyksen kanssa, sanoi ukko kun huulet
putos.


KYMMENES KOHTAUS.

EDELLISET. KAUPANHOITAJA (juosten esiin kirje kdess).

Sain tiet, ett herrasvki lhti tnne. Neiti Rosennasen eno, se rikas
komissaario Nykkelling on kuollut, ja koska tm kirje neiti
Rosennaselle on varmaan hnen kuolinpesns selvittjilt, niin
kiiruhdin tnne sit tuomaan. Arvelin neidin olevan tll.

_Kummellund_ (riist kirjeen). Anna tnne kirje, mutta ole vaiti kun
muuri! (Erikseen). Komisarius Kylling kuollut -- silloin on neiti
Rosennase hnen perillisens -- -- kaikki voi viel muuttua hyvksi;
(rient neiti Rosennasen luo ja taluttaa hnet lavan keskelle) Ah
neiti! Me olemme molemmat joutuneet hvyttmn petkutuksen alaiseksi,
sit pahempi viel kun sen on aikaansaattanut ers minun lheisimmist
sukulaisistani, mutta me kostamme hnelle. Rakas neiti, me olemme kauan
ksittneet vrin toinen toisiamme, mutta juuri onnettomuuden hetken
ky kaikki valoisaksi ymprillmme. Ah neiti! Min olen todellakin
paljon kadottanut, mutta on minulla viel sen verran jlell, ett voin
viett huoletonta elm, rakastetun vaimon kanssa. Oletko ymmrtnyt
minut, Beata? Vastaa minulle! Koko minun elmni riippuu siit.

_Rosennase._ Onko tm totta? Oh, sanokaa, ett tm ei ole unta! -- --
Olemmeko maassa vai taivaassa. Antti! (Nojaa pns Kummellundin
olkaphn). Antti, olen sinun, ijti sinun!

_Kummellund._ Rakas tytt!

_Job_ (pist pns heidn vliins). Kuinka nyt ky rakkaan Jobin
kanssa?

_Rosennase._ Pois, sin ilke ihminen silmini edest!

_Kummellund_ (tynt Jobin pois). Sinut pannaan lukkojen ja rautojen
taa.

_Job._ Se olisi kovin ikv se; mutta min en luovu oikeuksistani neiti
Beataan, sill rikas eno Nykkelling on kuollut ja senthden -- --

_Rosennase._ Onko eno Nykkelling kuollut?

_Job._ Majuri pisti surukirjeen taskuunsa juuri nyt. (Kummellund
nipist Jobia). Ai, ai, miksi lanko nipistelee?

_Rosennase._ Miss on kirje, miss on kirje?

_Kummellund._ Katso, rakas Beata, min en tahtonut sinua saattaa
levottomaksi nin trkell hetkell; min tahdoin vhitellen valmistaa
sinua; min tiedn, ett sin olet kovin tunteellinen.

_Rosennase._ Kirje, kirje!

_Job._ Ved esille kirje nyt vaan, lanko kulta!

_Kummellund_ (Jobille). Odota, sin veijari! (ottaa kirjeen esille). Kas
tss, rakas Beata, mutta syyt jos muserrut. -- Rakas Beata! (Antaa
kirjeen ja suutelee hnt kdelle).

_Rosennase._ Kaikin mokomin, ei mitn mairitteluja nyt (itsekseen
nauraa). Eno kuollut! -- Saammepa nhd, herra majuri, niin en min aijo
maksaa teidn kaljaasianne (avaa kirjeen).

_Kummellund_ (itsekseen). Jumala, l anna hnen muuttaa mieltn! Herra
vahvista hnen rakkauttaan!

_Rosennase_ (lukee, Kummellund kurottelee hnen olkapns yli).
"Korkeasti kunnioitettu neiti Rosennase! Holhoojanne, komissario
Nykkellundin kuolinpesst on minulla kunnia ilmoittaa, ett mainittu
komissario, joka on testamenteerannut suurimman osan omaisuudestaan
hyvntekevisyys-laitoksille, on myntnyt sisarensa tyttrelle
maksettavaksi vuotuiseksi elkkeeksi -- viisikymment riksi!" (pudottaa
kirjeen). Viisikymment riksi!

_Kummellund_ (surkeasti). Viisikymment riksi!

_Job._ Viisikymment riksi! -- Ei ole laisinkaan siunausta enoilla
nykyn, ei Rio Janeirossa enemmn kun tllkn.

_Kummellund_ (niinkuin ennen). Kaikki hyvntekevisyyslaitoksille!

_Job_ (silmillen Rosennasea). Hn tuossa, joka on parhain
hyvntekevisyyslaitos, saa vaan viisikymment riksi -- -- ohhoh!

_Rosennase_ (nojaten Kummellundiin). Viisikymment riksi! -- Mutta
eivthn rahat ole maailman korkein onni. Nyttkmme ett tulemme
onnellisiksi ilman rahojakin!

_Kummellund_ (tynt hnet luotaan) Mene sinne, miss pippuri kasvaa!
(itsekseen). Kaikki on kadotettu -- minun tytyy luopua kaikesta. Kyll
kvisi laatuun, jos olisin hiukan alhaisemmasta luokasta, mutta olenhan
suuri mies, majuri ja ritari! Mithn upseerit sanonevat, ja -- -- ents
-- --

_Job_ (ottaa esiin suuren tuohisen nuuskarasian). Saako luvan olla
hyppysellinen de Comte -- de Contradous'ia.

_Kummellund_ (riist rasian). Anna tnne nuuskarasiani! -- Mit tm
on? Tuohinen kppyr! (Heitt rasian ja tarttuu Jobin kaulukseen).
Kalle, minnekk olet pannut minun kultaisen nuuskarasiani?

_Job._ Olen sen lainannut panttikonttooriin. Minhn aina olen niin
auttavainen. Mits kulta muuta on kuin multaa!

Laulu N:o 9.

(Svel: Robertista).

KUMMELLUND.

Hyvsti ihmiset, hei,
Ne mun onneni vei,
Olen konkurssilainen!
Mut kyll ma sen
Pahan pyhistelen,
Kell' irvinen,
Suu mulle on vainen!

JOB ja MERIMIEHET.

Majuri, hei, terve sa,
J. n. e.

Majuri, hei, terve sa,
J. n. e.

(Laulun loputtua rient Kummellund pois, mutta hnt vastaan tulee
Vesterkvist ja Tilda).


YHDESTOISTA KOHTAUS.

EDELLISET. VESTERKVIST ja TILDA.

_Kummellund_ (tarttuen Vesterkvistiin). Herra!

_Vesterkvist_ Mik on, appiseni?

_Kummellund._ Voitteko katsoa minua kasvoihin punehtumatta? (jtt
hnet ja tarttuu Tildan ksivarteen). Sin hvytn lapsi, voitko katsoa
minua kasvoihin vaalenematta?

_Tilda._ Mit is tarkoittaa?

_Kummellund_ (Vesterkvistille pilkallisesti nauraen). Miss on nyt ne
viisikymment tuhatta, jotka rikas eno lupasi teille? Haha!

_Job_ (Vesterkvistille). Niin miss on minun viisikymment tuhatta
piasteriani? Antakaa takaisin minun viisikymment tuhatta piasteriani!

_Vesterkvist_ (erikseen). Ai hitto vie!

_Kummellund_ (niinkuin ennen). Mokomakin laivojen omistaja Rio
Janeirosta! Haha!

_Job._ Niin, purjehtikaa heti tnne laivojeni kera!

_Kummellund._ Se olette te, kunnioitettava herra, joka olette kutoneet
kokoon tmn sievn jutun, saadaksenne minun tyttreni; mutta hnt ette
viel ole saaneet.

_Job._ Ah, nyt min ymmrrn koko historian!

_Rosennase_ (Jobille). Ja se olette te, alhainen ihminen, joka olette
vlikappaleena kaikkeen thn sotkuun.

_Job._ Neiti Rosennase, antakaa takaisin minun tupakkaviljelysmaani!

_Vesterkvist_ (Kummellundille juhlallisesti). Kiittmtn mies! Onko
tm palkka siit, mit min olen edestnne tehnyt? Minun kertomuksieni
kautta olette saanut etuja, joita kuka hyvns, voisi kadehtia. Valtio
tilaa teilt 10,000 tynnyri rukiita, nlkkrsiville maassamme, ja
maksaa 20 riisi tynnyrist ja eno Jobilla on mys osansa siin, sill
huhut hnen suuresta rikkaudestaan ovat edistneet minun
toimenpiteitni. Kas tss on tilaus! (Antaa Kummellundille paperin).

_Kummellund_ (silmillen paperia.) Saatanko uskoa silmini? -- Kymmenen
tuhatta tynnyri rukiita -- ja kaksikymment riksi tynnyrilt! -- min
olen pelastettu -- min olen rikas, upporikas! -- Onnellinen maa, jossa
rukiista maksetaan kaksikymment riksi tynnyrilt.


Laulu n:o 10.

KUMMELLUND.

Ah, onnellisin mies
Ma olen pohjolassa
Ja ehkp, kenties,
Mys koko maailmassa!
        Hohhoi,
Sen onnen vvypoika toi!
Ja ruis kai -- frallalalaa,
Tn aikaansai -- trallalalaa!
       Nyt, vilja s,
Kiitos Herran, oot myytyn!

ROSENNASE.

En tahdo en, en
Ma onnee etsiskell,
Nyt huomaan, parhaiten
Ky yksin elostella.
         Ma vain
Oon neitonen ijti ain'!
Piikaisna nin -- frallalalaa!
Ja pystysspin -- trallalalaa!
   Kun miest en saa, --
Ah, hiukan se surettaa!

JOB.

Nyt pttyi leikki nin,
Ja onnen piv laski,
Kaikk' meni vrinpin
Ja paloi loppuun kaski.
            Aijai,
Thnk se loppunsa sai?
Voi, hitto vie, -- frallalalaa,
Mit' elm lie? -- trallalalaa
       Nyt menn, niin
Ma saan vaikka helvettiin.

Jos sulla rahapula lie --
Se kai on sulla aina --
Niin eno minunlainen sie
Sa etsi, hn se lainaa!
           Hahhaa,
Minunlaisesta turvan saa!
Sit' toivon ma, -- frallalalaa,
Eno etsi sa; -- trallalalaa!
      Joka piv, niin
Et joudu pintehisiin!

(Esirippu).






End of the Project Gutenberg EBook of Rikas eno, by August Blanche

*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK RIKAS ENO ***

***** This file should be named 26406-8.txt or 26406-8.zip *****
This and all associated files of various formats will be found in:
        http://www.gutenberg.org/2/6/4/0/26406/

Produced by Matti Jrvinen and Distributed Proofreaders Europe.

Updated editions will replace the previous one--the old editions
will be renamed.

Creating the works from public domain print editions means that no
one owns a United States copyright in these works, so the Foundation
(and you!) can copy and distribute it in the United States without
permission and without paying copyright royalties.  Special rules,
set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to
copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to
protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark.  Project
Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you
charge for the eBooks, unless you receive specific permission.  If you
do not charge anything for copies of this eBook, complying with the
rules is very easy.  You may use this eBook for nearly any purpose
such as creation of derivative works, reports, performances and
research.  They may be modified and printed and given away--you may do
practically ANYTHING with public domain eBooks.  Redistribution is
subject to the trademark license, especially commercial
redistribution.



*** START: FULL LICENSE ***

THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE
PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK

To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free
distribution of electronic works, by using or distributing this work
(or any other work associated in any way with the phrase "Project
Gutenberg"), you agree to comply with all the terms of the Full Project
Gutenberg-tm License (available with this file or online at
http://gutenberg.org/license).


Section 1.  General Terms of Use and Redistributing Project Gutenberg-tm
electronic works

1.A.  By reading or using any part of this Project Gutenberg-tm
electronic work, you indicate that you have read, understand, agree to
and accept all the terms of this license and intellectual property
(trademark/copyright) agreement.  If you do not agree to abide by all
the terms of this agreement, you must cease using and return or destroy
all copies of Project Gutenberg-tm electronic works in your possession.
If you paid a fee for obtaining a copy of or access to a Project
Gutenberg-tm electronic work and you do not agree to be bound by the
terms of this agreement, you may obtain a refund from the person or
entity to whom you paid the fee as set forth in paragraph 1.E.8.

1.B.  "Project Gutenberg" is a registered trademark.  It may only be
used on or associated in any way with an electronic work by people who
agree to be bound by the terms of this agreement.  There are a few
things that you can do with most Project Gutenberg-tm electronic works
even without complying with the full terms of this agreement.  See
paragraph 1.C below.  There are a lot of things you can do with Project
Gutenberg-tm electronic works if you follow the terms of this agreement
and help preserve free future access to Project Gutenberg-tm electronic
works.  See paragraph 1.E below.

1.C.  The Project Gutenberg Literary Archive Foundation ("the Foundation"
or PGLAF), owns a compilation copyright in the collection of Project
Gutenberg-tm electronic works.  Nearly all the individual works in the
collection are in the public domain in the United States.  If an
individual work is in the public domain in the United States and you are
located in the United States, we do not claim a right to prevent you from
copying, distributing, performing, displaying or creating derivative
works based on the work as long as all references to Project Gutenberg
are removed.  Of course, we hope that you will support the Project
Gutenberg-tm mission of promoting free access to electronic works by
freely sharing Project Gutenberg-tm works in compliance with the terms of
this agreement for keeping the Project Gutenberg-tm name associated with
the work.  You can easily comply with the terms of this agreement by
keeping this work in the same format with its attached full Project
Gutenberg-tm License when you share it without charge with others.

1.D.  The copyright laws of the place where you are located also govern
what you can do with this work.  Copyright laws in most countries are in
a constant state of change.  If you are outside the United States, check
the laws of your country in addition to the terms of this agreement
before downloading, copying, displaying, performing, distributing or
creating derivative works based on this work or any other Project
Gutenberg-tm work.  The Foundation makes no representations concerning
the copyright status of any work in any country outside the United
States.

1.E.  Unless you have removed all references to Project Gutenberg:

1.E.1.  The following sentence, with active links to, or other immediate
access to, the full Project Gutenberg-tm License must appear prominently
whenever any copy of a Project Gutenberg-tm work (any work on which the
phrase "Project Gutenberg" appears, or with which the phrase "Project
Gutenberg" is associated) is accessed, displayed, performed, viewed,
copied or distributed:

This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever.  You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org

1.E.2.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is derived
from the public domain (does not contain a notice indicating that it is
posted with permission of the copyright holder), the work can be copied
and distributed to anyone in the United States without paying any fees
or charges.  If you are redistributing or providing access to a work
with the phrase "Project Gutenberg" associated with or appearing on the
work, you must comply either with the requirements of paragraphs 1.E.1
through 1.E.7 or obtain permission for the use of the work and the
Project Gutenberg-tm trademark as set forth in paragraphs 1.E.8 or
1.E.9.

1.E.3.  If an individual Project Gutenberg-tm electronic work is posted
with the permission of the copyright holder, your use and distribution
must comply with both paragraphs 1.E.1 through 1.E.7 and any additional
terms imposed by the copyright holder.  Additional terms will be linked
to the Project Gutenberg-tm License for all works posted with the
permission of the copyright holder found at the beginning of this work.

1.E.4.  Do not unlink or detach or remove the full Project Gutenberg-tm
License terms from this work, or any files containing a part of this
work or any other work associated with Project Gutenberg-tm.

1.E.5.  Do not copy, display, perform, distribute or redistribute this
electronic work, or any part of this electronic work, without
prominently displaying the sentence set forth in paragraph 1.E.1 with
active links or immediate access to the full terms of the Project
Gutenberg-tm License.

1.E.6.  You may convert to and distribute this work in any binary,
compressed, marked up, nonproprietary or proprietary form, including any
word processing or hypertext form.  However, if you provide access to or
distribute copies of a Project Gutenberg-tm work in a format other than
"Plain Vanilla ASCII" or other format used in the official version
posted on the official Project Gutenberg-tm web site (www.gutenberg.org),
you must, at no additional cost, fee or expense to the user, provide a
copy, a means of exporting a copy, or a means of obtaining a copy upon
request, of the work in its original "Plain Vanilla ASCII" or other
form.  Any alternate format must include the full Project Gutenberg-tm
License as specified in paragraph 1.E.1.

1.E.7.  Do not charge a fee for access to, viewing, displaying,
performing, copying or distributing any Project Gutenberg-tm works
unless you comply with paragraph 1.E.8 or 1.E.9.

1.E.8.  You may charge a reasonable fee for copies of or providing
access to or distributing Project Gutenberg-tm electronic works provided
that

- You pay a royalty fee of 20% of the gross profits you derive from
     the use of Project Gutenberg-tm works calculated using the method
     you already use to calculate your applicable taxes.  The fee is
     owed to the owner of the Project Gutenberg-tm trademark, but he
     has agreed to donate royalties under this paragraph to the
     Project Gutenberg Literary Archive Foundation.  Royalty payments
     must be paid within 60 days following each date on which you
     prepare (or are legally required to prepare) your periodic tax
     returns.  Royalty payments should be clearly marked as such and
     sent to the Project Gutenberg Literary Archive Foundation at the
     address specified in Section 4, "Information about donations to
     the Project Gutenberg Literary Archive Foundation."

- You provide a full refund of any money paid by a user who notifies
     you in writing (or by e-mail) within 30 days of receipt that s/he
     does not agree to the terms of the full Project Gutenberg-tm
     License.  You must require such a user to return or
     destroy all copies of the works possessed in a physical medium
     and discontinue all use of and all access to other copies of
     Project Gutenberg-tm works.

- You provide, in accordance with paragraph 1.F.3, a full refund of any
     money paid for a work or a replacement copy, if a defect in the
     electronic work is discovered and reported to you within 90 days
     of receipt of the work.

- You comply with all other terms of this agreement for free
     distribution of Project Gutenberg-tm works.

1.E.9.  If you wish to charge a fee or distribute a Project Gutenberg-tm
electronic work or group of works on different terms than are set
forth in this agreement, you must obtain permission in writing from
both the Project Gutenberg Literary Archive Foundation and Michael
Hart, the owner of the Project Gutenberg-tm trademark.  Contact the
Foundation as set forth in Section 3 below.

1.F.

1.F.1.  Project Gutenberg volunteers and employees expend considerable
effort to identify, do copyright research on, transcribe and proofread
public domain works in creating the Project Gutenberg-tm
collection.  Despite these efforts, Project Gutenberg-tm electronic
works, and the medium on which they may be stored, may contain
"Defects," such as, but not limited to, incomplete, inaccurate or
corrupt data, transcription errors, a copyright or other intellectual
property infringement, a defective or damaged disk or other medium, a
computer virus, or computer codes that damage or cannot be read by
your equipment.

1.F.2.  LIMITED WARRANTY, DISCLAIMER OF DAMAGES - Except for the "Right
of Replacement or Refund" described in paragraph 1.F.3, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation, the owner of the Project
Gutenberg-tm trademark, and any other party distributing a Project
Gutenberg-tm electronic work under this agreement, disclaim all
liability to you for damages, costs and expenses, including legal
fees.  YOU AGREE THAT YOU HAVE NO REMEDIES FOR NEGLIGENCE, STRICT
LIABILITY, BREACH OF WARRANTY OR BREACH OF CONTRACT EXCEPT THOSE
PROVIDED IN PARAGRAPH F3.  YOU AGREE THAT THE FOUNDATION, THE
TRADEMARK OWNER, AND ANY DISTRIBUTOR UNDER THIS AGREEMENT WILL NOT BE
LIABLE TO YOU FOR ACTUAL, DIRECT, INDIRECT, CONSEQUENTIAL, PUNITIVE OR
INCIDENTAL DAMAGES EVEN IF YOU GIVE NOTICE OF THE POSSIBILITY OF SUCH
DAMAGE.

1.F.3.  LIMITED RIGHT OF REPLACEMENT OR REFUND - If you discover a
defect in this electronic work within 90 days of receiving it, you can
receive a refund of the money (if any) you paid for it by sending a
written explanation to the person you received the work from.  If you
received the work on a physical medium, you must return the medium with
your written explanation.  The person or entity that provided you with
the defective work may elect to provide a replacement copy in lieu of a
refund.  If you received the work electronically, the person or entity
providing it to you may choose to give you a second opportunity to
receive the work electronically in lieu of a refund.  If the second copy
is also defective, you may demand a refund in writing without further
opportunities to fix the problem.

1.F.4.  Except for the limited right of replacement or refund set forth
in paragraph 1.F.3, this work is provided to you 'AS-IS' WITH NO OTHER
WARRANTIES OF ANY KIND, EXPRESS OR IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO
WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY OR FITNESS FOR ANY PURPOSE.

1.F.5.  Some states do not allow disclaimers of certain implied
warranties or the exclusion or limitation of certain types of damages.
If any disclaimer or limitation set forth in this agreement violates the
law of the state applicable to this agreement, the agreement shall be
interpreted to make the maximum disclaimer or limitation permitted by
the applicable state law.  The invalidity or unenforceability of any
provision of this agreement shall not void the remaining provisions.

1.F.6.  INDEMNITY - You agree to indemnify and hold the Foundation, the
trademark owner, any agent or employee of the Foundation, anyone
providing copies of Project Gutenberg-tm electronic works in accordance
with this agreement, and any volunteers associated with the production,
promotion and distribution of Project Gutenberg-tm electronic works,
harmless from all liability, costs and expenses, including legal fees,
that arise directly or indirectly from any of the following which you do
or cause to occur: (a) distribution of this or any Project Gutenberg-tm
work, (b) alteration, modification, or additions or deletions to any
Project Gutenberg-tm work, and (c) any Defect you cause.


Section  2.  Information about the Mission of Project Gutenberg-tm

Project Gutenberg-tm is synonymous with the free distribution of
electronic works in formats readable by the widest variety of computers
including obsolete, old, middle-aged and new computers.  It exists
because of the efforts of hundreds of volunteers and donations from
people in all walks of life.

Volunteers and financial support to provide volunteers with the
assistance they need, is critical to reaching Project Gutenberg-tm's
goals and ensuring that the Project Gutenberg-tm collection will
remain freely available for generations to come.  In 2001, the Project
Gutenberg Literary Archive Foundation was created to provide a secure
and permanent future for Project Gutenberg-tm and future generations.
To learn more about the Project Gutenberg Literary Archive Foundation
and how your efforts and donations can help, see Sections 3 and 4
and the Foundation web page at http://www.pglaf.org.


Section 3.  Information about the Project Gutenberg Literary Archive
Foundation

The Project Gutenberg Literary Archive Foundation is a non profit
501(c)(3) educational corporation organized under the laws of the
state of Mississippi and granted tax exempt status by the Internal
Revenue Service.  The Foundation's EIN or federal tax identification
number is 64-6221541.  Its 501(c)(3) letter is posted at
http://pglaf.org/fundraising.  Contributions to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation are tax deductible to the full extent
permitted by U.S. federal laws and your state's laws.

The Foundation's principal office is located at 4557 Melan Dr. S.
Fairbanks, AK, 99712., but its volunteers and employees are scattered
throughout numerous locations.  Its business office is located at
809 North 1500 West, Salt Lake City, UT 84116, (801) 596-1887, email
business@pglaf.org.  Email contact links and up to date contact
information can be found at the Foundation's web site and official
page at http://pglaf.org

For additional contact information:
     Dr. Gregory B. Newby
     Chief Executive and Director
     gbnewby@pglaf.org


Section 4.  Information about Donations to the Project Gutenberg
Literary Archive Foundation

Project Gutenberg-tm depends upon and cannot survive without wide
spread public support and donations to carry out its mission of
increasing the number of public domain and licensed works that can be
freely distributed in machine readable form accessible by the widest
array of equipment including outdated equipment.  Many small donations
($1 to $5,000) are particularly important to maintaining tax exempt
status with the IRS.

The Foundation is committed to complying with the laws regulating
charities and charitable donations in all 50 states of the United
States.  Compliance requirements are not uniform and it takes a
considerable effort, much paperwork and many fees to meet and keep up
with these requirements.  We do not solicit donations in locations
where we have not received written confirmation of compliance.  To
SEND DONATIONS or determine the status of compliance for any
particular state visit http://pglaf.org

While we cannot and do not solicit contributions from states where we
have not met the solicitation requirements, we know of no prohibition
against accepting unsolicited donations from donors in such states who
approach us with offers to donate.

International donations are gratefully accepted, but we cannot make
any statements concerning tax treatment of donations received from
outside the United States.  U.S. laws alone swamp our small staff.

Please check the Project Gutenberg Web pages for current donation
methods and addresses.  Donations are accepted in a number of other
ways including checks, online payments and credit card donations.
To donate, please visit: http://pglaf.org/donate


Section 5.  General Information About Project Gutenberg-tm electronic
works.

Professor Michael S. Hart is the originator of the Project Gutenberg-tm
concept of a library of electronic works that could be freely shared
with anyone.  For thirty years, he produced and distributed Project
Gutenberg-tm eBooks with only a loose network of volunteer support.


Project Gutenberg-tm eBooks are often created from several printed
editions, all of which are confirmed as Public Domain in the U.S.
unless a copyright notice is included.  Thus, we do not necessarily
keep eBooks in compliance with any particular paper edition.


Most people start at our Web site which has the main PG search facility:

     http://www.gutenberg.org

This Web site includes information about Project Gutenberg-tm,
including how to make donations to the Project Gutenberg Literary
Archive Foundation, how to help produce our new eBooks, and how to
subscribe to our email newsletter to hear about new eBooks.
